Solid Temper Full Movie | Hindi Dubbed Movies 2018 Full Movie | Jr NTR Movies | Action Movies
1
00:01:41,900 --> 00:01:42,270
All of you sit down.
2
00:01:46,520 --> 00:01:48,20
Veer Rao alias Bheem Rao.
3
00:01:49,900 --> 00:01:52,380
His moustache is like Veerappan.
4
00:01:52,460 --> 00:01:55,730
He used to steal sandalwood.
5
00:01:55,900 --> 00:01:56,370
Now by keeping such a moustache..
6
00:01:57,530 --> 00:01:59,150
..are you planning
to steal beer and whiskey?
7
00:02:01,490 --> 00:02:05,70
Veer Rao alias Bheem Rao.
Thus I found out.
8
00:02:05,370 --> 00:02:08,650
Veer alias Bheem Rao.
9
00:02:10,740 --> 00:02:11,280
Why are you scratching your neck?
10
00:02:12,740 --> 00:02:15,150
Scratch your moustache. Do it.
11
00:02:20,500 --> 00:02:23,150
Ramesh, Rana,
Anand, Akhil, Varaprasad.
12
00:02:24,880 --> 00:02:27,650
There is no surname
attached to these names?
13
00:02:28,740 --> 00:02:31,820
Don't worry. I know everything.
What are you looking at!
14
00:02:31,80 --> 00:02:33,210
You all are wondering
why a police officer..
15
00:02:33,290 --> 00:02:35,200
..is inquiring about our families.
16
00:02:35,280 --> 00:02:38,400
How did he come to know?
I know everything.
17
00:02:39,730 --> 00:02:40,200
Maybe you all don't know.
18
00:02:40,280 --> 00:02:44,590
The bribe that all the
police stations in this city..
19
00:02:44,670 --> 00:02:46,900
..are going to get
in a week is 4 crores.
20
00:02:46,980 --> 00:02:48,820
Great! Excellent!
21
00:02:49,730 --> 00:02:51,390
Brokers! Gangsters! Pimps!
22
00:02:52,650 --> 00:02:54,820
Nothing will happen to them!
23
00:02:54,900 --> 00:02:56,740
The police will surely
protect all of them!
24
00:02:56,230 --> 00:03:01,360
I am not saying this!
The public says this.
25
00:03:02,900 --> 00:03:03,280
Just think about it.
26
00:03:04,570 --> 00:03:05,220
If a tailor's son
passes from the road..
27
00:03:05,300 --> 00:03:07,880
..people will say that
a tailor's son is passing by.
28
00:03:07,960 --> 00:03:08,240
If a teacher's son
passes from the road..
29
00:03:08,320 --> 00:03:09,400
..people will say that
a teacher's son is passing by.
30
00:03:09,480 --> 00:03:11,300
If a policeman's son
passes from the road then..
31
00:03:11,380 --> 00:03:13,240
..people will say that a
police officer's son is passing by.
32
00:03:14,740 --> 00:03:15,900
That's right!
33
00:03:16,740 --> 00:03:19,860
Policemen should never implore.
34
00:03:19,110 --> 00:03:22,150
They should always bless people.
35
00:03:22,490 --> 00:03:26,650
If this doesn't happen, then
the police will lose their respect.
36
00:03:26,730 --> 00:03:28,650
To keep this honor intact,
I have been..
37
00:03:28,730 --> 00:03:31,650
..transferred here from Delhi.
38
00:03:31,860 --> 00:03:34,320
This is JD, great business magnet.
39
00:03:35,510 --> 00:03:40,740
With people's help, he is
making leaders dance to his tune.
40
00:03:40,40 --> 00:03:43,320
The other one is, Potia Raj.
41
00:03:44,860 --> 00:03:47,900
With the aid of bloodshed,
he is doing whatever he wants.
42
00:03:48,10 --> 00:03:50,760
Both of them are best buddies.
43
00:03:50,840 --> 00:03:52,730
They can even die for each other.
44
00:03:52,810 --> 00:03:54,320
But they have now
become sworn enemies.
45
00:03:54,490 --> 00:03:57,990
Power has kept them alive.
46
00:03:58,560 --> 00:04:04,150
I need you all to nab them.
Whether you guys help me or not.
47
00:04:05,920 --> 00:04:08,400
I will see their end.
Thanks for listening.
48
00:04:11,210 --> 00:04:14,150
All new commissioners give
such speeches on the first day.
49
00:04:14,230 --> 00:04:16,430
After 4 days,
he will ask for his share.
50
00:04:18,230 --> 00:04:23,80
The aim will hit the target.
No spelling mistake.
51
00:04:24,800 --> 00:04:28,30
Next time I will not aim the target,
I will directly fire.
52
00:04:38,740 --> 00:04:40,650
Son, is your exercise over?
53
00:04:41,540 --> 00:04:44,0
It is such a difficult task
to be an MLA. I came to know it now.
54
00:04:44,80 --> 00:04:48,520
For 5 years,
you and Potia Raj were best buddies.
55
00:04:48,600 --> 00:04:50,850
That's why I went to that Potia Raj.
56
00:04:50,930 --> 00:04:52,70
But now he is planning
ruse against you.
57
00:04:52,240 --> 00:04:55,400
Why are you silent?
This is what I mean.
58
00:04:56,790 --> 00:04:58,740
I don't like your silence.
59
00:04:59,530 --> 00:05:02,650
No, no. That Potia Raj,
with Delhi's Health Minister's aid..
60
00:05:02,730 --> 00:05:05,650
..has called a sincere
officer named Prakash..
61
00:05:05,730 --> 00:05:08,650
..and he has told him
everything in detail about..
62
00:05:08,730 --> 00:05:10,400
..your alcohol factory
along with the evidence.
63
00:05:10,480 --> 00:05:12,150
I met Prakash yesterday.
64
00:05:12,430 --> 00:05:14,290
I told him to give
that file and I will tell..
65
00:05:14,370 --> 00:05:17,380
..JD sir to give you 30 lakhs.
66
00:05:19,580 --> 00:05:19,490
Listen to me.
67
00:05:20,740 --> 00:05:22,410
He is still supporting
that Potia Raj.
68
00:05:23,770 --> 00:05:26,60
Prakash is not aware of your powers.
69
00:05:35,650 --> 00:05:40,970
Oh God! He is Prakash! Did he die?
70
00:05:43,150 --> 00:05:45,470
Stolen goods are being
prepared in your factory.
71
00:05:46,550 --> 00:05:47,390
If you come to see,
you will come to know everything.
72
00:05:47,470 --> 00:05:49,770
Afraid of this,
I only had called Prakash.
73
00:05:49,850 --> 00:05:52,850
Potia Raj said I will make
you a Minister, give 30 lakhs.
74
00:05:52,930 --> 00:05:54,650
So I played this ruse
of taking 30 lakhs from you..
75
00:05:54,730 --> 00:05:57,520
..and giving it to Potia Raj,
so that I could be a Minister.
76
00:05:57,600 --> 00:05:59,960
Don't kill me, sir. - Stop the car.
77
00:06:13,470 --> 00:06:17,740
Oh God! Don't kill me!
78
00:06:19,550 --> 00:06:21,240
Don't kill me!
Listen to me! Open the door!
79
00:06:22,990 --> 00:06:24,20
Save me! Leave me! Don't kill me!
80
00:06:24,100 --> 00:06:25,130
Save me!
81
00:06:26,140 --> 00:06:27,190
JD sir!
82
00:06:30,570 --> 00:06:31,730
Save me!
83
00:06:41,740 --> 00:06:43,810
Babu, quickly take a bath and come.
84
00:06:43,890 --> 00:06:44,990
Time is passing away!
85
00:06:54,140 --> 00:06:57,780
Hey, make all these people
go away and get both of them.
86
00:07:00,500 --> 00:07:03,320
Pundit-ji, you are standing
like a statue! Do you know who I am!
87
00:07:04,570 --> 00:07:06,500
Potia Raj. My name is Potia Raj.
88
00:07:08,560 --> 00:07:10,950
That day MRA did not
give ration card to my man!
89
00:07:11,590 --> 00:07:12,320
So I killed him in
the middle of the road!
90
00:07:12,400 --> 00:07:14,940
You are the witness of that,
aren't you?
91
00:07:14,20 --> 00:07:17,620
Aunty, your husband's
bad time has started.
92
00:07:17,260 --> 00:07:21,820
If I spared him, then he will
testify against me in the court.
93
00:07:22,660 --> 00:07:24,120
You eat vegetarian food
and you have so much guts.
94
00:07:27,410 --> 00:07:29,340
Then just imagine the guts that
a non-vegetarian like me will have.
95
00:07:29,420 --> 00:07:31,310
He won't give the testimony.
Spare him.
96
00:07:31,390 --> 00:07:35,240
You will get 5 lakhs. That's why
he is going to testify, isn't he?
97
00:07:35,320 --> 00:07:37,820
If you didn't give the testimony,
then he will kill you.
98
00:07:37,340 --> 00:07:39,820
If you gave the testimony,
then I will kill you!
99
00:07:39,900 --> 00:07:40,240
You yourself don't
know when you will die.
100
00:07:40,320 --> 00:07:42,120
So instead of dying every moment..
101
00:07:42,430 --> 00:07:44,30
..it is better to die now only!
102
00:07:48,470 --> 00:07:51,110
Listen! Listen! Listen!
103
00:07:51,480 --> 00:07:54,230
I won't let you be a widow!
I will kill you too!
104
00:07:54,310 --> 00:07:56,90
Mother!
105
00:08:14,260 --> 00:08:17,230
You two pundits come here!
- Come here!
106
00:08:19,610 --> 00:08:21,120
What is this? - Lord Ram! Lord Ram!
107
00:08:21,200 --> 00:08:23,290
Why are you chanting Lord
Ram's name? It is a weapon!
108
00:08:23,370 --> 00:08:26,740
What will happen, if I used this!
Come here!
109
00:08:29,170 --> 00:08:32,630
Pundit, if I killed both
of you with the weapon..
110
00:08:32,710 --> 00:08:33,100
..then you both will surely die.
111
00:08:33,180 --> 00:08:35,340
But you guys will surely
remember your mother before dying.
112
00:08:35,420 --> 00:08:37,360
Then why is that
child giving a speech..
113
00:08:37,440 --> 00:08:38,40
..instead of taking
his mother's name.
114
00:08:38,120 --> 00:08:41,990
Actually.. - Hey! You speak up!
115
00:08:43,220 --> 00:08:45,150
Even I know that.
Tell me the meaning.
116
00:08:45,230 --> 00:08:47,840
For the protection of truth.
117
00:09:05,560 --> 00:09:06,410
To erase religion.
118
00:09:06,490 --> 00:09:09,320
Leave my daughter!
Leave my daughter!
119
00:09:09,400 --> 00:09:12,780
Mummy! Mummy! - Somebody help!
120
00:09:12,860 --> 00:09:15,940
God takes birth in each lifetime.
121
00:09:15,390 --> 00:09:20,680
Leave my daughter!
Leave my daughter!
122
00:10:14,720 --> 00:10:15,720
Dear.
123
00:13:23,190 --> 00:13:25,860
Dear, stop! Dear, stop!
124
00:13:26,640 --> 00:13:26,280
Dear, stop! - Narsimha!
125
00:13:27,870 --> 00:13:31,470
Leave them! Leave them!
126
00:13:32,690 --> 00:13:33,70
Leave them!
127
00:13:34,690 --> 00:13:34,400
Take him away!
128
00:13:51,730 --> 00:13:54,280
Jaiswal, is he the one?
- No, he is there, sir.
129
00:14:00,620 --> 00:14:00,150
He!
130
00:14:05,150 --> 00:14:06,430
This kid!
131
00:14:08,300 --> 00:14:10,870
He thrashed the football players!
132
00:14:10,950 --> 00:14:12,980
He thrashed 11 guys all alone!
133
00:14:13,370 --> 00:14:16,770
I can't.. I can't believe it!
134
00:14:18,540 --> 00:14:21,130
Hey! Hey, stand up! Up!
135
00:14:24,710 --> 00:14:26,250
Hey, why are you
staring at me! Get up!
136
00:14:32,500 --> 00:14:36,300
Wild cat! Wild cat!
137
00:14:40,60 --> 00:14:42,420
Hey, did he thrash them?
138
00:14:42,500 --> 00:14:44,710
Hey!
139
00:14:45,920 --> 00:14:49,0
Why are you scaring me!
Are you a man eater!
140
00:14:49,350 --> 00:14:52,70
Hey! Call him!
141
00:14:52,150 --> 00:14:58,840
Hey! What's your name?
Where have you come from?
142
00:14:59,880 --> 00:15:02,580
Why have you come? Speak up!
143
00:15:09,170 --> 00:15:12,450
Scoundrel! You raise your
hands on the commissioner!
144
00:15:13,980 --> 00:15:14,350
I will smash your bones!
145
00:15:14,430 --> 00:15:17,140
Sir! Sir! Don't beat him!
- Will he speak the truth or not!
146
00:15:17,220 --> 00:15:18,440
He can't say! - He will have to say!
147
00:15:19,520 --> 00:15:20,910
He won't be able to! - Why!
148
00:15:20,990 --> 00:15:22,990
He won't be able to
say because he is dumb!
149
00:15:40,160 --> 00:15:44,560
Where is the water! He is dumb!
150
00:15:45,920 --> 00:15:47,210
Look, you all only will
have to narrate as to..
151
00:15:47,380 --> 00:15:48,420
..what happened on the bus stand!
152
00:15:49,850 --> 00:15:50,0
I will tell you, sir.
153
00:15:51,800 --> 00:15:53,380
I, my daughter and my brother
were traveling by the bus.
154
00:15:54,470 --> 00:15:58,870
These goons teased my daughter.
155
00:15:59,550 --> 00:16:00,170
And they tried to rape her!
156
00:16:01,640 --> 00:16:03,680
Now even one person
came forward to help us.
157
00:16:04,660 --> 00:16:06,420
Then he.. this lion came forward.
158
00:16:06,500 --> 00:16:09,300
Okay, okay.
Attempt to rape section 354.
159
00:16:09,380 --> 00:16:12,170
Jaiswal..
arrest those football players.
160
00:16:13,600 --> 00:16:16,190
I will teach them how
to play football. Go! Go!
161
00:16:17,770 --> 00:16:20,640
Look, aunty.
You please lodge the complaint!
162
00:16:31,390 --> 00:16:34,420
Oh God! Wild lion!
163
00:16:35,610 --> 00:16:38,20
Sir, water. - Not in the glass!
Get it in the jug! Go!
164
00:16:44,10 --> 00:16:46,890
What is this?
You all left without informing us.
165
00:16:46,390 --> 00:16:49,100
Who are you all?
And why have you all come here?
166
00:16:49,180 --> 00:16:52,670
Due to lack of rainfall in the
village, we have come to the city.
167
00:16:52,160 --> 00:16:55,160
Actually we don't have
any relative in this city.
168
00:16:55,240 --> 00:16:58,20
What are you saying?
You all can stay with us.
169
00:16:58,100 --> 00:17:00,880
You don't trouble yourself.
We are 3 of us.
170
00:17:00,960 --> 00:17:01,70
There might not be
enough space at your place.
171
00:17:01,150 --> 00:17:05,710
What are you saying!
My sister has a big colony!
172
00:17:05,790 --> 00:17:07,580
You all can stay in any room.
173
00:17:07,660 --> 00:17:10,750
Brother.. I don't have
a brother of my own.
174
00:17:10,830 --> 00:17:11,420
I will consider you as my brother.
175
00:17:13,620 --> 00:17:14,990
Please come with us.
176
00:17:17,70 --> 00:17:20,80
"For your sake, beloved."
177
00:17:20,340 --> 00:17:23,650
"For your sake, beloved."
178
00:17:28,760 --> 00:17:30,190
"For your sake, beloved."
179
00:17:30,270 --> 00:17:32,440
"For your sake, beloved."
180
00:17:45,330 --> 00:17:47,70
Look, how she is exposing her youth.
181
00:17:47,150 --> 00:17:49,920
Seeing her, even the
old people have become young.
182
00:17:55,610 --> 00:17:57,590
Look. - What!
183
00:17:57,670 --> 00:17:58,290
Hoard of people are coming here.
184
00:18:00,330 --> 00:18:03,570
Hey! Hey! Stand in the queue.
185
00:18:04,150 --> 00:18:07,670
God, make me rich.
186
00:18:07,750 --> 00:18:08,90
God bless you.
187
00:18:10,950 --> 00:18:11,330
What do you want?
- What do you want?
188
00:18:11,410 --> 00:18:14,420
4 cutting.
- You! Where have you come!
189
00:18:15,770 --> 00:18:18,940
At Bollywood's milk center.
Tripathi's 'Ladoo' is famous.
190
00:18:18,20 --> 00:18:21,730
Kashmir's apple is famous.
- Taj is famous in Agra.
191
00:18:21,810 --> 00:18:24,890
Here, flavored milk is famous.
192
00:18:24,970 --> 00:18:26,420
So here anybody can get
his favorite flavored milk?
193
00:18:26,500 --> 00:18:30,250
Hey! Glass of milk from
our heroine's hand cost 25 rupees.
194
00:18:30,330 --> 00:18:31,440
Do you have that much
money in your pocket?
195
00:18:32,520 --> 00:18:34,870
Forget 25, take 50.
196
00:18:34,220 --> 00:18:35,390
Move!
197
00:18:40,380 --> 00:18:42,940
Drink it.
198
00:18:50,250 --> 00:18:51,460
Oh God!
199
00:18:53,770 --> 00:18:54,640
Hey, listen!
200
00:18:54,720 --> 00:18:56,560
One by one, everybody
shell out the protection money.
201
00:18:56,830 --> 00:18:57,400
I am waiting here.
202
00:18:58,780 --> 00:18:59,420
Nobody is taking out the money.
203
00:19:00,500 --> 00:19:01,150
Boss, Mangla ma'am
is not in the village.
204
00:19:01,230 --> 00:19:05,860
I'm here, shell out the money.
205
00:19:13,540 --> 00:19:16,760
Heroine!
Gandhi's snap is in the note.
206
00:19:16,920 --> 00:19:18,60
And your snap resides in my heart.
207
00:19:18,190 --> 00:19:20,450
You give your consent,
and this money will be yours.
208
00:19:21,530 --> 00:19:22,940
And you will be mine.
209
00:19:22,20 --> 00:19:24,500
If you want, I will give
you a chance in Bollywood.
210
00:19:25,170 --> 00:19:27,650
Is it okay?
211
00:19:31,430 --> 00:19:37,630
Hey, Mangla! I was thinking
of you only and you have come!
212
00:19:37,760 --> 00:19:38,320
Shell out the money!
- I won't give it to you!
213
00:19:39,200 --> 00:19:42,320
You will not give!
You will not give!
214
00:19:43,590 --> 00:19:44,330
Have you bought guts from somewhere?
215
00:19:46,800 --> 00:19:47,210
Who gave you this courage?
216
00:19:54,470 --> 00:19:56,750
Narsimha!
217
00:20:00,320 --> 00:20:01,470
What happened? - What happened?
218
00:20:02,550 --> 00:20:04,380
Boss, tell us! What happened?
219
00:20:05,490 --> 00:20:06,330
Boss!
220
00:20:09,220 --> 00:20:12,880
Boss! Sit!
221
00:20:13,550 --> 00:20:16,660
You left that village
and you have come here.
222
00:20:16,20 --> 00:20:17,410
I did not know this.
223
00:20:19,590 --> 00:20:23,530
Forget this area, we won't
be seen in the state! I promise you!
224
00:20:23,610 --> 00:20:25,990
Come on! I am leaving, boss. Come.
225
00:20:29,70 --> 00:20:30,200
Come, brother.
226
00:20:31,10 --> 00:20:33,720
Come sir, come aunty.
227
00:20:40,330 --> 00:20:42,270
Who is this King of Bollywood?
228
00:20:49,640 --> 00:20:53,590
God, the shot got
okayed in one shot only.
229
00:20:53,770 --> 00:20:54,460
Why wasn't there a re-take?
230
00:20:55,540 --> 00:20:57,440
Don't ogle at him.
You won't be spared.
231
00:20:58,70 --> 00:21:01,670
Just a short while ago,
some guys were thrashed.
232
00:21:03,330 --> 00:21:06,20
Your life will be set,
if you have him.
233
00:21:06,100 --> 00:21:08,60
Yes, if he is with you,
then others won't dare.
234
00:21:08,140 --> 00:21:09,320
But we should get his date.
235
00:21:09,400 --> 00:21:12,430
I will give him my milk shop.
236
00:21:13,510 --> 00:21:14,570
What if he asks for more payment?
237
00:21:14,790 --> 00:21:16,110
Then I will give
him my bungalow too.
238
00:21:16,190 --> 00:21:17,30
What if he still doesn't agree?
239
00:21:17,190 --> 00:21:20,20
Then for the sake of his style,
I will give him Bollywood.
240
00:21:20,100 --> 00:21:21,400
What if he still doesn't agree?
241
00:21:22,650 --> 00:21:24,860
Then I will give him Hollywood.
242
00:21:24,940 --> 00:21:26,490
First do one thing.
Your movie will surely be released.
243
00:21:27,570 --> 00:21:29,450
It will be released soon.
You both go for a show.
244
00:21:32,900 --> 00:21:35,980
Mangala, why is there no water?
245
00:21:35,60 --> 00:21:37,580
There is water at my place.
246
00:21:37,950 --> 00:21:39,560
And there is full water
supply at our place.
247
00:21:39,440 --> 00:21:40,300
What?
248
00:21:41,490 --> 00:21:44,200
Heroine! That old lady
is coming here for water.
249
00:21:45,520 --> 00:21:47,950
My hero will come for the water.
250
00:21:48,710 --> 00:21:49,380
Dear. - What do you want, aunty?
251
00:21:49,460 --> 00:21:51,940
Dear, give me 2 buckets of water.
252
00:21:51,20 --> 00:21:53,620
If you ask, then I can
even give you milk for free.
253
00:21:53,700 --> 00:21:55,930
Water is nothing. Take it.
254
00:21:55,10 --> 00:21:58,760
She is an elderly person.
How can she carry water? You go.
255
00:21:59,600 --> 00:22:01,490
Oh God! The parathas
are cooking on the stove.
256
00:22:02,570 --> 00:22:04,650
Aunty will handle that.
You go and give water.
257
00:22:04,730 --> 00:22:06,200
Take this. Go. - Fine.
258
00:22:26,370 --> 00:22:29,610
Listen, aunty! - What happened?
259
00:22:29,690 --> 00:22:31,0
I kept water over there.
And he is giving me oil.
260
00:22:32,880 --> 00:22:33,360
He is a hot tempered guy.
261
00:22:33,440 --> 00:22:36,250
Give him head massage
to cool him down.
262
00:22:37,510 --> 00:22:37,430
I will do it.
263
00:23:31,50 --> 00:23:33,320
"My heart is dancing elatedly."
264
00:23:33,400 --> 00:23:36,740
"As gradually our eyes locked."
265
00:23:36,820 --> 00:23:38,150
"The flames of love
are smouldering."
266
00:23:38,230 --> 00:23:41,560
"Come and embrace me."
267
00:23:41,640 --> 00:23:43,800
"Seeing your youth."
268
00:23:43,880 --> 00:23:45,160
"My youth has become fervent."
269
00:23:45,240 --> 00:23:48,880
"You are the King of my heart."
270
00:23:48,960 --> 00:23:50,450
"Come and reside in my heart."
271
00:23:51,530 --> 00:23:55,470
"You have cast a spell."
272
00:23:58,690 --> 00:24:03,690
"My heart is not in my control now."
273
00:24:03,770 --> 00:24:04,160
"Dancing elatedly."
274
00:24:05,990 --> 00:24:06,430
"Dancing elatedly."
275
00:24:07,30 --> 00:24:10,610
"My heart is dancing elatedly."
276
00:24:10,850 --> 00:24:12,170
"As gradually our eyes locked."
277
00:24:12,330 --> 00:24:15,540
"The flames of love
are smouldering."
278
00:24:15,620 --> 00:24:17,100
"Come and embrace me."
279
00:25:01,0 --> 00:25:03,400
"When I saw your manliness."
280
00:25:03,480 --> 00:25:06,800
"I become fanatical."
281
00:25:06,880 --> 00:25:11,620
"I adore your young manliness."
282
00:25:13,790 --> 00:25:15,450
"The one who stole my heart."
283
00:25:16,530 --> 00:25:18,920
"The one who made me fanatical."
284
00:25:18,0 --> 00:25:22,480
"It is nobody else, but your style."
285
00:25:23,560 --> 00:25:27,950
"I have to live and
die for your love."
286
00:25:27,30 --> 00:25:32,900
"Now I have to love you
for the rest of my life."
287
00:25:32,230 --> 00:25:34,820
"Dancing elatedly."
288
00:25:35,570 --> 00:25:36,100
"Dancing elatedly."
289
00:25:37,760 --> 00:25:40,500
"My heart is dancing elatedly."
290
00:25:40,580 --> 00:25:42,910
"As gradually our eyes locked."
291
00:25:42,60 --> 00:25:44,290
"My heart is talking about love."
292
00:25:44,370 --> 00:25:47,870
"It is soaring in your love."
293
00:26:45,310 --> 00:26:48,640
"I will give you Mumbai."
294
00:26:48,720 --> 00:26:50,80
"I will give you Chennai."
295
00:26:50,160 --> 00:26:55,10
"In return of your heart,
I will give you Delhi."
296
00:26:57,300 --> 00:27:00,790
"Take me to Khandala."
297
00:27:00,870 --> 00:27:02,220
"Give me a tour of Lonavla."
298
00:27:02,300 --> 00:27:07,550
"Then I will surrender
my body and heart to you."
299
00:27:07,630 --> 00:27:11,370
"I will give you a tour
of the whole world, beloved."
300
00:27:11,450 --> 00:27:16,130
"I love your smile and your style."
301
00:27:17,560 --> 00:27:18,330
"Dancing elatedly."
302
00:27:19,900 --> 00:27:20,360
"Dancing elatedly."
303
00:27:21,880 --> 00:27:24,550
"My heart is dancing elatedly."
304
00:27:24,630 --> 00:27:26,110
"As gradually our eyes locked."
305
00:27:26,340 --> 00:27:28,500
"The flames of love
are smouldering."
306
00:27:29,620 --> 00:27:31,980
"Come and embrace me."
307
00:27:31,100 --> 00:27:33,220
"Seeing your youth."
308
00:27:33,300 --> 00:27:36,540
"My youth has become fervent."
309
00:27:36,620 --> 00:27:38,190
"You are the King of my heart."
310
00:27:38,270 --> 00:27:40,440
"Come and reside in my heart."
311
00:27:41,600 --> 00:27:45,440
"You have cast a spell."
312
00:27:46,520 --> 00:27:50,380
"My heart is not in my control now."
313
00:27:50,460 --> 00:27:55,260
"You have cast a spell."
314
00:27:55,340 --> 00:28:01,520
"My heart is not in my control now."
315
00:28:04,40 --> 00:28:06,440
All the water is flowing away.
316
00:28:08,470 --> 00:28:10,390
What has happened to you?
317
00:28:10,470 --> 00:28:12,820
I have completed all the chores.
318
00:28:12,900 --> 00:28:13,310
And you have still
not carried the water.
319
00:28:13,390 --> 00:28:15,100
I will just do it, aunty.
320
00:28:17,430 --> 00:28:19,180
"Without you, my arms are forlorn."
321
00:28:19,260 --> 00:28:21,270
"Without you, my eyes are craving."
322
00:28:21,410 --> 00:28:23,910
"Without you,
my prayers are not potent."
323
00:28:23,50 --> 00:28:25,70
Oh God! You broke my leg!
324
00:28:25,150 --> 00:28:27,860
Heroine, what has happened to you!
325
00:29:05,490 --> 00:29:07,80
Hey, stop the car!
326
00:29:09,470 --> 00:29:13,110
Who is this person? Walking in
the middle of the road at this hour.
327
00:29:13,190 --> 00:29:15,750
Hey, reverse the car.
328
00:29:19,780 --> 00:29:21,750
Hey! You are the same person,
aren't you?
329
00:29:21,230 --> 00:29:26,870
Police station and dumb.
At this hour. Hey, what's the time?
330
00:29:26,950 --> 00:29:27,960
It is 12 o'clock, sir.
331
00:29:28,790 --> 00:29:30,830
Midnight and that too12 o'clock.
332
00:29:30,140 --> 00:29:32,650
What are you doing
in the middle of the road?
333
00:29:32,370 --> 00:29:37,160
You are dumb! So you can't talk.
334
00:29:37,240 --> 00:29:42,430
Sir.. - Come. Where are
you going so late at night?
335
00:29:43,510 --> 00:29:44,300
Sir, he walks in his sleep.
336
00:29:46,100 --> 00:29:50,620
Dumb.. sleep walking.. sad story.
337
00:29:50,760 --> 00:29:53,480
Forgive him this time, sir.
Henceforth it won't happen.
338
00:29:54,630 --> 00:29:55,470
Can we leave? - No.
339
00:30:02,200 --> 00:30:03,210
I will escort you both home.
340
00:30:10,210 --> 00:30:14,880
Hey, this is a city.
Not your village.
341
00:30:14,330 --> 00:30:17,300
If I see you again like this,
then the outcome won't be good.
342
00:30:17,380 --> 00:30:19,100
Tell him. Come.
343
00:30:31,470 --> 00:30:36,340
No, dear. Forgo this anger.
Dear, listen to me.
344
00:30:40,90 --> 00:30:41,10
What happened?
345
00:30:41,450 --> 00:30:43,450
He was walking in the
middle of the road at midnight.
346
00:30:44,530 --> 00:30:45,810
The commissioner saw him.
347
00:30:45,450 --> 00:30:48,520
I told him that he is a sleep
walker, and I brought him here.
348
00:30:49,650 --> 00:30:52,770
Dear, commissioner has
already got hold of you twice.
349
00:30:52,220 --> 00:30:54,300
If he catches you the third time,
then he won't spare you.
350
00:30:54,380 --> 00:30:55,420
Yes, dear.
351
00:30:56,680 --> 00:30:58,280
If the one who is leading
us towards our destination..
352
00:30:59,640 --> 00:31:01,300
..he only is arrested,
then who will complete our task?
353
00:31:02,750 --> 00:31:05,830
Dear, using just
the weapon is futile.
354
00:31:05,200 --> 00:31:07,160
At times use your brains too.
355
00:31:08,90 --> 00:31:10,90
We will go to meet the
Minister tomorrow morning.
356
00:31:19,490 --> 00:31:23,930
You are not well,
still you have come. Thanks a lot.
357
00:31:24,500 --> 00:31:26,960
You had send currency
instead of invitation card.
358
00:31:26,40 --> 00:31:27,330
So I had to come.
359
00:31:30,360 --> 00:31:31,450
Grandpa!
360
00:31:32,700 --> 00:31:35,930
Sit carefully!
Otherwise you will fall!
361
00:31:40,640 --> 00:31:42,410
Listen, saying it is a small park,
you gave 10 lakhs.
362
00:31:42,490 --> 00:31:44,610
How many acres of land? - 10.
363
00:31:44,940 --> 00:31:46,270
For 10 acres, I need more money.
364
00:31:46,350 --> 00:31:49,660
Listen to me.
- Do you think that I am honest!
365
00:31:49,740 --> 00:31:51,900
I have splurged so
much money in the election.
366
00:31:51,980 --> 00:31:53,700
Quietly send 1 crore. - Sir..
367
00:31:53,820 --> 00:31:55,790
Otherwise the park won't open.
368
00:31:55,870 --> 00:31:57,220
Fine, sir. I will send
it after the inauguration.
369
00:32:02,610 --> 00:32:04,650
Sir, the press. Come.
370
00:32:04,300 --> 00:32:06,380
I start speaking when I see the mic.
371
00:32:06,500 --> 00:32:09,420
Greetings to my dear public.
372
00:32:22,730 --> 00:32:25,130
Sir, sir, what happened?
- My chest is paining.
373
00:32:34,910 --> 00:32:35,720
Stop!
374
00:32:35,10 --> 00:32:36,350
We are from the Minister's village.
375
00:32:36,430 --> 00:32:38,830
We need to talk to him urgently.
376
00:32:38,110 --> 00:32:39,420
You can't meet him now.
377
00:32:40,500 --> 00:32:41,450
Sir, we will talk for a
moment and then we will leave.
378
00:32:42,530 --> 00:32:43,390
Grandpa, come. - Come, grandpa.
379
00:32:43,470 --> 00:32:48,600
Sir, sir, some people
want to meet you. - Send them.
380
00:32:48,680 --> 00:32:49,50
Okay, sir. - Come.
381
00:32:49,130 --> 00:32:51,850
Sir, don't sit in the
giant wheel in this state.
382
00:32:51,930 --> 00:32:53,200
I know what I have to do!
You keep quiet! Come, kids!
383
00:33:22,360 --> 00:33:24,140
Grandpa! Grandpa! - What happened!
384
00:33:24,220 --> 00:33:26,560
Grandpa! Grandpa!
385
00:33:26,640 --> 00:33:29,400
Grandpa! Grandpa!
386
00:33:29,480 --> 00:33:31,330
Sir! - Quickly call the ambulance!
387
00:33:31,410 --> 00:33:33,390
No need for that!
The Minster is no more.
388
00:33:44,10 --> 00:33:47,890
What is in this? What is
in this medicine? Say something.
389
00:33:47,90 --> 00:33:49,960
To entice the hero
staying in room number 53..
390
00:33:49,40 --> 00:33:53,760
..I have brought this
magic portion from Himalaya..
391
00:33:53,840 --> 00:33:55,390
..filled with mantras.
392
00:33:56,370 --> 00:34:00,40
I will mix this in the
milk and give it to him.
393
00:34:00,120 --> 00:34:03,360
"Now your lovers are gone."
394
00:34:03,440 --> 00:34:04,200
The shooting is going to begin.
395
00:34:04,280 --> 00:34:06,310
I have an idea to
make him drink this.
396
00:34:07,840 --> 00:34:09,490
Midnight at 12 o'clock..
397
00:34:13,540 --> 00:34:14,280
I will make him drink milk in this.
398
00:34:14,360 --> 00:34:17,750
The action will begin.
399
00:35:21,970 --> 00:35:22,280
Why are you closing our eyes?
400
00:35:22,460 --> 00:35:25,710
The next scene is censored.
- Is this Ramu's movie?
401
00:37:07,80 --> 00:37:13,800
"I am your darling,
you are my beloved."
402
00:37:13,880 --> 00:37:19,650
"My darling, my heart loves you."
403
00:37:19,920 --> 00:37:24,200
"You are my old flame,
you are my first love."
404
00:37:25,710 --> 00:37:31,390
"I have to live for
you and die for you."
405
00:37:31,470 --> 00:37:38,560
"I am your darling,
you are my beloved."
406
00:37:38,640 --> 00:37:44,730
"My darling, my heart loves you."
407
00:38:26,390 --> 00:38:29,110
"I am incomplete without you."
408
00:38:29,190 --> 00:38:32,910
"I am the body, you are the soul."
409
00:38:32,250 --> 00:38:38,700
"In your arms,
lies both my world, beloved."
410
00:38:38,780 --> 00:38:44,580
"I have surrendered my body,
heart and my life to you."
411
00:38:44,660 --> 00:38:49,450
"You have seized my breaths,
my heartbeats."
412
00:38:50,530 --> 00:38:55,980
"Beloved,
you have cast a spell on me."
413
00:38:55,60 --> 00:39:02,560
"After meeting you,
I found the meaning of my existence."
414
00:39:02,0 --> 00:39:08,720
"I am your darling,
you are my beloved."
415
00:39:08,800 --> 00:39:14,910
"My darling, my heart loves you."
416
00:40:01,80 --> 00:40:07,730
"You are always with me,
no matter where I am."
417
00:40:07,810 --> 00:40:10,970
"You are not separate
from me even for a moment."
418
00:40:10,50 --> 00:40:13,720
"Where you are, I am there."
419
00:40:13,800 --> 00:40:15,10
"My heart is your home."
420
00:40:15,90 --> 00:40:18,130
"My heart is your abode."
421
00:40:18,210 --> 00:40:24,90
"You are my boat
and you are the shore."
422
00:40:24,170 --> 00:40:27,570
"Steal me from myself."
423
00:40:27,770 --> 00:40:30,820
"Says the fervour."
424
00:40:30,900 --> 00:40:32,440
"I will hide you in my breaths."
425
00:40:33,600 --> 00:40:37,670
"So that you spread like fragrance."
426
00:40:37,750 --> 00:40:43,580
"I am your darling,
you are my beloved."
427
00:40:43,660 --> 00:40:49,630
"My darling, my heart loves you."
428
00:40:49,710 --> 00:40:54,400
"You are my old flame,
you are my first love."
429
00:40:54,480 --> 00:41:01,490
"I have to live for
you and die for you."
430
00:41:06,700 --> 00:41:08,290
Where did my milk vessel go?
431
00:41:09,660 --> 00:41:13,700
"My heart is fervent.
My glance lies on the road."
432
00:41:13,780 --> 00:41:17,90
"The plight of my heart is bad.
There is no tune."
433
00:41:17,170 --> 00:41:21,980
"My heart is fervent.
My glance lies on the road."
434
00:41:21,60 --> 00:41:22,40
Hey, what is all this?
435
00:41:22,120 --> 00:41:23,110
What to tell you, heroine?
436
00:41:23,190 --> 00:41:25,160
Where will we go,
after we lose our youth?
437
00:41:25,240 --> 00:41:27,250
We don't know how
to weave dreams like you.
438
00:41:27,400 --> 00:41:30,200
We are honest guys.
We don't like to steal. Understood.
439
00:41:32,750 --> 00:41:34,670
You spoilt my plan.
440
00:41:34,750 --> 00:41:36,340
You want to have kids! Take this milk!
441
00:41:37,150 --> 00:41:38,310
What did the party president say?
442
00:41:39,560 --> 00:41:41,950
Party president has decided
not to give the ticket.
443
00:41:42,950 --> 00:41:44,50
They will not get? - We won't get it.
444
00:41:45,410 --> 00:41:48,600
Goons! We are the goons!
445
00:41:48,90 --> 00:41:50,830
That JD who wears a suit,
he is a human being.
446
00:41:50,910 --> 00:41:52,660
And we who wear dhoti,
we are goons! Goons!
447
00:41:52,740 --> 00:41:54,450
Fine. There was a time
when the person who resorted to..
448
00:41:55,710 --> 00:41:56,980
..'Satyagraha', he became the leader.
449
00:41:56,60 --> 00:41:58,600
In today's world,
the one who resorts to bloodshed..
450
00:41:58,960 --> 00:41:59,130
..he will become the leader.
451
00:41:59,210 --> 00:42:01,620
If I give money, then I will be MLA.
452
00:42:01,700 --> 00:42:02,210
If I give alcohol, then I will be AP.
453
00:42:02,290 --> 00:42:05,910
In those times, you needed
skill to be a political leader.
454
00:42:05,100 --> 00:42:08,810
And to be a good human being.
Now only 2 things are required.
455
00:42:08,890 --> 00:42:09,210
Weapons and currencies.
456
00:42:09,290 --> 00:42:11,900
They have only currencies.
457
00:42:11,190 --> 00:42:14,520
We have weapons along with currencies.
458
00:42:14,600 --> 00:42:17,940
Brother, forget it.
I am not destined for it.
459
00:42:17,100 --> 00:42:19,460
No! I will make you
an independent candidate.
460
00:42:20,540 --> 00:42:26,550
The day JD's son nominates..
we will nominate on the same day.
461
00:42:26,770 --> 00:42:29,790
We will win and we will
enter the political scenario.
462
00:42:49,590 --> 00:42:52,810
Hail our leader Potia Raj!
- Hail our leader Potia Raj!
463
00:42:52,890 --> 00:42:54,640
Hail our leader Potia Raj!
- Hail our leader Potia Raj!
464
00:42:54,820 --> 00:42:55,140
Hail our leader Potia Raj!
- Hail our leader Potia Raj!
465
00:42:55,220 --> 00:42:57,810
Hail our leader Potia Raj!
- Hail our leader Potia Raj!
466
00:42:57,890 --> 00:42:58,460
Hail our leader Potia Raj!
- Hail our leader Potia Raj!
467
00:42:59,540 --> 00:43:00,280
Hail our leader Potia Raj!
- Hail our leader Potia Raj!
468
00:43:01,870 --> 00:43:03,870
Hail our leader Potia Raj!
- Hail our leader Potia Raj!
469
00:43:03,950 --> 00:43:05,770
Hail our leader Potia Raj!
- Hail our leader Potia Raj!
470
00:43:05,850 --> 00:43:06,320
Hail our leader Potia Raj!
- Hail our leader Potia Raj!
471
00:43:06,400 --> 00:43:08,380
Hail our leader Potia Raj!
- Hail our leader Potia Raj!
472
00:43:08,460 --> 00:43:12,960
Hail our leader Potia Raj!
- Hail our leader Potia Raj!
473
00:43:12,40 --> 00:43:15,400
Hail our leader Potia Raj!
- Hail our leader Potia Raj!
474
00:43:15,480 --> 00:43:16,360
Silence!
475
00:43:18,920 --> 00:43:20,420
Greetings, guru-ji.
- You have come for the nomination?
476
00:43:21,330 --> 00:43:24,210
I have come to teach
the election officer a lesson.
477
00:43:24,290 --> 00:43:26,70
Don't talk rubbish!
- What is he saying!
478
00:43:26,150 --> 00:43:28,560
He is talking in English.
You won't understand.
479
00:43:29,760 --> 00:43:33,470
I will kill goons like
you who resort to bloodsheds.
480
00:43:34,550 --> 00:43:36,30
You will ruin us,
then that will be fine.
481
00:43:36,110 --> 00:43:38,900
But if I ruin you,
then forget winning..
482
00:43:38,200 --> 00:43:40,270
..you will not even get the deposit.
483
00:43:41,850 --> 00:43:43,900
We will see. - We will see.
484
00:43:48,480 --> 00:43:51,40
Have a seat! Greetings! Have a seat!
485
00:43:53,520 --> 00:43:54,750
What is this? Have a look.
486
00:43:54,830 --> 00:43:56,300
This is the nomination form, sir.
You have to sign on it.
487
00:43:56,380 --> 00:43:59,340
Sir, you don't misunderstand.
He only deals, but he doesn't sign.
488
00:44:00,540 --> 00:44:01,10
Sign here as a witness.
489
00:44:03,660 --> 00:44:08,560
I don't know how to sign.
Will this thumb print of blood do?
490
00:44:08,750 --> 00:44:10,990
What are you saying! - What you heard.
491
00:44:10,70 --> 00:44:12,770
No need to be afraid, officer.
492
00:44:12,850 --> 00:44:14,820
You have a seat and
let him put the thumb print.
493
00:44:16,510 --> 00:44:17,700
You can put the thumb print.
494
00:44:24,940 --> 00:44:25,220
Do it slowly,
otherwise the table will break.
495
00:44:26,720 --> 00:44:28,600
Hail our leader Potia Raj!
- Hail our leader Potia Raj!
496
00:44:28,680 --> 00:44:29,0
Hail our leader Potia Raj!
- Hail our leader Potia Raj!
497
00:44:29,80 --> 00:44:31,710
Hail our leader Potia Raj!
- Hail our leader Potia Raj!
498
00:44:32,890 --> 00:44:33,390
Brother, they are asking for a bash.
499
00:44:33,470 --> 00:44:36,700
To enjoy, we will have drinks and
call girls in the guesthouse.
500
00:44:37,810 --> 00:44:38,80
Seeing your behavior, it looks like..
501
00:44:38,160 --> 00:44:40,200
..you will be his PA
after he becomes a leader.
502
00:44:40,360 --> 00:44:43,220
All this is politics.
After all money is everything.
503
00:44:43,300 --> 00:44:46,170
Nothing happens in this politics,
without money.
504
00:44:46,250 --> 00:44:48,350
If you don't have money,
then nothing can happen.
505
00:44:49,510 --> 00:44:50,490
That's why we are doing all this.
506
00:44:51,770 --> 00:44:53,820
Hey! Go do the publicity.
507
00:45:17,580 --> 00:45:19,410
Brother, look what has happened!
508
00:45:20,600 --> 00:45:22,540
4 of our men were killed!
509
00:45:22,780 --> 00:45:26,200
Brother, whoever did this,
we will kill him!
510
00:45:29,230 --> 00:45:32,500
I will be killed, if I listen to you.
511
00:45:32,720 --> 00:45:33,820
Brother. - Yes!
512
00:45:33,420 --> 00:45:35,990
I only had installed
the bomb in the car.
513
00:45:37,0 --> 00:45:38,420
You? - Yes.
514
00:45:39,620 --> 00:45:42,20
We will mourn for
the death of our 4 men.
515
00:45:42,210 --> 00:45:43,280
No need to fear.
516
00:45:44,510 --> 00:45:49,220
It will fetch us 50,000 votes.
50,000 votes!
517
00:45:50,900 --> 00:45:51,470
What are you staring at!
Go and get blood.
518
00:45:52,680 --> 00:45:53,40
Not yours. Get it from the blood bank.
519
00:45:53,260 --> 00:45:57,210
Why blood, brother?
- You go to sleep, I will tell you.
520
00:45:58,680 --> 00:45:58,300
But brother..
521
00:46:02,200 --> 00:46:04,50
You have got injured
in the bomb blast..
522
00:46:04,130 --> 00:46:05,410
..and you are admitted
in the hospital.
523
00:46:06,790 --> 00:46:07,390
You are badly injured.
524
00:46:09,910 --> 00:46:13,720
We will get the publicity.
How is my politics?
525
00:46:13,800 --> 00:46:14,170
I have invited the press.
526
00:46:16,740 --> 00:46:19,100
You shout with pain.
You will get 4 votes more.
527
00:46:19,180 --> 00:46:21,450
You will have to do acting.
528
00:46:24,250 --> 00:46:27,810
I understood everything. - What?
529
00:46:27,890 --> 00:46:28,280
When we thrash others,
then we are goons.
530
00:46:28,360 --> 00:46:30,650
When we thrash our own people,
it is called politics.
531
00:46:31,330 --> 00:46:32,380
Come here!
532
00:46:34,740 --> 00:46:37,80
Nobody else apart from me should
be permitted to enter this floor.
533
00:46:37,320 --> 00:46:38,390
Otherwise I will kill you!
534
00:46:42,500 --> 00:46:45,200
Sir, Potia Raj and Potia
Raj's brother is inside.
535
00:46:45,390 --> 00:46:48,820
Sir, there is a tight
security in the hospital.
536
00:46:48,140 --> 00:46:52,790
Doctor, how is the patient?
- He is out of danger, sir.
537
00:46:57,980 --> 00:46:59,590
Hello, Mister. Who are you all?
538
00:46:59,670 --> 00:47:02,950
We all are Potia Raj's men.
- Potia Raj! Take them away!
539
00:47:03,560 --> 00:47:04,980
Take all of them!
540
00:47:06,560 --> 00:47:08,350
The commissioner is here.
It is difficult to go in.
541
00:47:16,330 --> 00:47:19,640
Yes.. yes, sir. Okay, sir.
542
00:47:19,960 --> 00:47:21,800
Hey, where are you going?
543
00:47:22,550 --> 00:47:23,550
Sir, he is wounded.
544
00:47:23,800 --> 00:47:25,180
Can't he sleep,
without doing something!
545
00:47:26,670 --> 00:47:29,810
Take him away quickly. Come soon. Yes.
546
00:47:32,820 --> 00:47:34,820
Did you call the press? - Yes.
547
00:47:35,120 --> 00:47:37,900
Even the T.V people are coming.
548
00:47:57,360 --> 00:47:58,190
You!
549
00:47:59,310 --> 00:48:03,10
No, no! Don't come near me! No!
550
00:48:30,440 --> 00:48:32,350
Listen! Commissioner
is going in the ICU!
551
00:48:32,430 --> 00:48:34,30
Why has the commissioner come here!
552
00:48:34,270 --> 00:48:36,910
Jaiswal, you both stay here! Okay!
553
00:49:02,570 --> 00:49:05,840
Sir.. have you come to see whether
my brother is alive or he has died?
554
00:49:05,210 --> 00:49:06,260
I will not allow you to go in.
555
00:49:07,250 --> 00:49:10,240
Do you know the consequence
of stopping a police officer?
556
00:49:11,540 --> 00:49:15,580
IG sir knows.
Commissioner, hang on. IG sir.
557
00:49:16,920 --> 00:49:18,650
Yes, sir. - Why have you gone there?
558
00:49:18,730 --> 00:49:20,660
For the security. - No need for that.
559
00:49:20,740 --> 00:49:21,800
Come back. - But..
560
00:49:22,130 --> 00:49:26,860
This is the matter between JD and me.
We will solve it.
561
00:49:26,290 --> 00:49:29,480
What is the police doing here?
Go.. sir.
562
00:49:32,850 --> 00:49:35,970
Brother, T.V people are here.
- Let's go. Come on.
563
00:49:47,230 --> 00:49:51,80
Look! Look!
How my brother is sleeping!
564
00:49:51,290 --> 00:49:54,920
Government was saying that they
will not give the ticket to goons.
565
00:49:54,0 --> 00:49:56,210
No ticket to goons.
Now tell me who is the goon?
566
00:49:56,290 --> 00:49:59,550
We are goons or they are goons!
567
00:49:59,370 --> 00:50:03,230
We have just small knifes!
And he has a bomb!
568
00:50:04,900 --> 00:50:09,690
Sword is pen is mightier than
the sword. You have to prove that.
569
00:50:10,940 --> 00:50:13,650
Write about the injustice
done on my brother.
570
00:50:13,730 --> 00:50:15,570
And provide us with justice.
571
00:50:15,920 --> 00:50:18,40
Doctor! Doctor, wake up my brother.
572
00:50:19,560 --> 00:50:20,280
Listen! Listen!
573
00:50:21,130 --> 00:50:22,870
Listen!
574
00:50:27,830 --> 00:50:28,100
Superb acting.
575
00:50:35,370 --> 00:50:38,570
The younger brother is a
better actor than the elder brother.
576
00:50:38,650 --> 00:50:40,520
It looks like he is actually dead.
577
00:50:40,600 --> 00:50:41,280
Hey, wake him up.
578
00:50:42,990 --> 00:50:44,810
Your brother.. - What happened?
579
00:50:44,890 --> 00:50:46,680
He died, sir. - Hey!
580
00:50:46,760 --> 00:50:48,10
Brother, press and the camera.
Keep quiet.
581
00:50:54,720 --> 00:50:56,230
You all can go.
582
00:51:10,930 --> 00:51:11,160
How did this happen, sir?
583
00:51:11,240 --> 00:51:12,390
When we were downstairs..
584
00:51:12,470 --> 00:51:15,650
..then I think JD's
men came and killed him.
585
00:51:23,640 --> 00:51:25,900
Where is Potia Raj?
- He is upstairs. Come.
586
00:51:30,530 --> 00:51:31,70
Brother, the Minister has come.
587
00:51:36,90 --> 00:51:37,360
Was I dead!
588
00:51:38,640 --> 00:51:41,130
In 40 years of politics, I
have thrashed & ruined so many people!
589
00:51:41,210 --> 00:51:44,120
If you had told me..
then what would have happened?
590
00:51:45,320 --> 00:51:46,90
If you had told me before..
591
00:51:46,170 --> 00:51:47,200
..then it would have
been a different matter.
592
00:51:47,280 --> 00:51:49,280
Action and reaction at their places.
593
00:51:50,590 --> 00:51:52,60
You have to use your brains.
594
00:51:52,300 --> 00:51:55,930
You call yourself smart
because of that bomb blast.
595
00:51:55,190 --> 00:51:56,930
What happened?!
596
00:51:59,350 --> 00:52:02,70
Instead of going to the Parliament,
your brother died.
597
00:52:03,40 --> 00:52:05,630
Hey. - Yes.
598
00:52:05,410 --> 00:52:07,560
Listen to me.
599
00:52:08,410 --> 00:52:12,900
Consider me as your
guru and listen to me.
600
00:52:13,50 --> 00:52:15,980
That commissioner is
keeping a tab on both of you.
601
00:52:15,60 --> 00:52:19,180
JD killed your brother.
Lodge this false complaint.
602
00:52:19,260 --> 00:52:21,740
And I will handle the rest.
603
00:52:25,560 --> 00:52:28,260
If you uttered this again,
then this leg will break your neck!
604
00:52:29,820 --> 00:52:30,230
Remember!
605
00:52:30,310 --> 00:52:31,340
Go! Go!
606
00:52:31,420 --> 00:52:33,970
Do you think that I am mad!
607
00:52:33,180 --> 00:52:37,240
Do you think that I am a dog,
like your politician!
608
00:52:37,450 --> 00:52:40,550
My name is Potia Raj!
609
00:52:40,630 --> 00:52:42,490
There is a thin line
between politicians and goons.
610
00:52:43,760 --> 00:52:45,430
You are God! We are devil!
611
00:52:46,510 --> 00:52:49,630
See any scriptures.
You have always betrayed us!
612
00:52:49,710 --> 00:52:52,610
This has always happened!
613
00:52:52,370 --> 00:52:54,90
Now I will raise a chaos!
614
00:52:54,290 --> 00:52:58,590
I will gather the
goons of the whole city!
615
00:52:58,920 --> 00:53:00,410
There will be a brainstorming session!
616
00:53:01,910 --> 00:53:03,910
And if brains doesn't work..
617
00:53:03,130 --> 00:53:05,340
..then the command of goons will rule.
618
00:53:06,860 --> 00:53:10,570
Hey! Who died! My brother!
619
00:53:10,900 --> 00:53:13,910
I build all the wealth
and this house for him!
620
00:53:13,220 --> 00:53:19,990
Instead of killing
that JD and his son..
621
00:53:20,940 --> 00:53:23,670
..if I just lodged a complaint
in the police station..
622
00:53:23,750 --> 00:53:25,820
..then what will be
the use of my manliness!
623
00:53:25,180 --> 00:53:29,370
I will chop them!
624
00:53:29,450 --> 00:53:34,230
I did not do it!
I did not do it! I did not kill Mania!
625
00:53:35,650 --> 00:53:39,750
If I had to kill, then I would
have first killed that Potia Raj!
626
00:53:39,20 --> 00:53:41,910
Sir, this is not so.
The elections are close at hand.
627
00:53:41,990 --> 00:53:43,250
Your son might not
get the ticket, sir.
628
00:53:45,660 --> 00:53:47,670
Then there will be no election!
629
00:53:48,610 --> 00:53:50,70
Anything can happen in the bank!
Understood!
630
00:53:50,150 --> 00:53:53,60
I will bribe all the MLA's!
Understood!
631
00:53:53,420 --> 00:53:57,210
Sir! - Car is ready! Go!
632
00:54:05,90 --> 00:54:07,730
Who killed him?
633
00:54:09,970 --> 00:54:11,580
Who killed him?
634
00:54:12,310 --> 00:54:15,130
Listen!
Listen! Listen to your state!
635
00:54:16,350 --> 00:54:20,610
I can see your destiny.
636
00:54:20,690 --> 00:54:23,530
Because I can read
the language of God!
637
00:54:23,610 --> 00:54:24,970
Hey, bogus person!
638
00:54:24,50 --> 00:54:28,590
How do you dare to enter
Mangala's colony! Go away!
639
00:54:28,670 --> 00:54:30,70
I saw the lines of your fate,
Mangala!
640
00:54:30,150 --> 00:54:33,580
If I tell you your future,
then all the people residing..
641
00:54:33,660 --> 00:54:34,730
..in your colony will become lucky.
642
00:54:34,810 --> 00:54:36,730
I am a famous astrologer.
643
00:54:36,810 --> 00:54:38,870
They will get what
they are destined for.
644
00:54:38,950 --> 00:54:40,0
You can't change their fate.
645
00:54:40,480 --> 00:54:42,270
My saying will not change the fate!
646
00:54:42,350 --> 00:54:44,820
Today those who
did not listen to me..
647
00:54:44,900 --> 00:54:46,830
..they are washing women's
clothes in a beer bar!
648
00:54:47,160 --> 00:54:48,840
Why am I speaking!
649
00:54:48,920 --> 00:54:50,960
Tell people to listen
to my prediction.
650
00:54:50,230 --> 00:54:52,40
Shall I say who will die and when!
651
00:54:52,120 --> 00:54:56,80
No need. My sister's future
is bright. You all can ask.
652
00:54:56,160 --> 00:54:59,290
Tell me my future! - My future!
653
00:55:00,200 --> 00:55:02,720
You come here!
654
00:55:05,480 --> 00:55:09,640
It is empty! I don't
read anybody's palm for free.
655
00:55:09,790 --> 00:55:11,840
As it is I don't have
any connection with guys.
656
00:55:11,920 --> 00:55:15,660
I..I..I see girl's hands.
657
00:55:15,740 --> 00:55:17,770
Girls! Hey, girls! Come here!
658
00:55:17,850 --> 00:55:20,800
Come. Come! Come! - Let's go.
659
00:55:20,50 --> 00:55:22,330
Abracadabra!
660
00:55:24,770 --> 00:55:26,430
You don't sit on the mat.
Otherwise a blunder will happen!
661
00:55:27,510 --> 00:55:29,760
You don't sit on the mat.
I will sit on the mat.
662
00:55:29,880 --> 00:55:32,150
Move! Our heroine has come!
- Heroine?
663
00:55:32,370 --> 00:55:35,600
Better than that. - Of a milk shop.
664
00:55:35,680 --> 00:55:35,230
From Bollywood.
665
00:55:35,380 --> 00:55:37,280
This heroine has fallen
in love with a hero.
666
00:55:37,360 --> 00:55:40,670
Tell us whether it
will be successful or not.
667
00:55:41,890 --> 00:55:43,550
Abracadabra!
668
00:55:43,760 --> 00:55:46,340
Come! Come! Come!
669
00:55:52,320 --> 00:55:55,220
Dear, listen to me.
670
00:55:56,640 --> 00:55:58,200
In room number 53,
there is a handsome guy.
671
00:55:58,390 --> 00:56:00,470
You love him.
672
00:56:01,780 --> 00:56:02,360
I am head over heels
in love with him.
673
00:56:03,750 --> 00:56:05,790
You are not an ordinary astrologer.
674
00:56:05,870 --> 00:56:08,980
Tell me,
will my love life be successful?
675
00:56:08,60 --> 00:56:13,450
I understood!
224, 336. Hand is empty.
676
00:56:14,750 --> 00:56:16,70
Take this. - I will give.
677
00:56:16,220 --> 00:56:18,270
Give more. - Not from my pockets.
678
00:56:18,350 --> 00:56:20,600
Take this too.
679
00:56:21,570 --> 00:56:22,770
Take it.
680
00:56:27,280 --> 00:56:31,110
Sweet child..a gourd in between..
what do I tell you.
681
00:56:32,370 --> 00:56:35,930
Love will not be successful! - Why?
682
00:56:35,10 --> 00:56:37,480
He loves some other girl.
- Who is that girl!
683
00:56:38,560 --> 00:56:40,90
He is even ready to build
another Taj Mahal for her.
684
00:56:40,270 --> 00:56:42,930
Is that female prettier
than our heroine!
685
00:56:42,10 --> 00:56:43,900
What do I tell you!
686
00:56:43,220 --> 00:56:48,780
When that girl walks,
it feels as if a peacock is dancing.
687
00:56:51,570 --> 00:56:54,900
Her waist twists like a snake.
688
00:56:56,170 --> 00:56:58,460
Even fairies are shy
after seeing her style.
689
00:57:01,880 --> 00:57:02,330
She is so beautiful!
690
00:57:03,760 --> 00:57:05,840
In those times,
Ramba, Urvashi and Meneka..
691
00:57:05,990 --> 00:57:07,540
..used to dance for Gods.
692
00:57:07,800 --> 00:57:10,890
But she dances only for that hero.
693
00:57:10,970 --> 00:57:12,220
Then our heroine can't
dance with him? - No.
694
00:57:12,300 --> 00:57:13,260
Then do one thing.
695
00:57:13,340 --> 00:57:17,690
That female on the left side,
our sex bomb on the right side.
696
00:57:17,300 --> 00:57:21,740
After seeing both of them,
decision will be made.
697
00:57:49,380 --> 00:57:52,300
"From Kashmir to Kanyakumari..
698
00:57:52,380 --> 00:57:55,880
..there is nobody like me."
699
00:57:55,170 --> 00:57:58,110
"The one who sees me,
he will become fanatical."
700
00:57:58,190 --> 00:58:01,880
"Such is my persona."
701
00:58:01,960 --> 00:58:07,680
"My style, my eyes will
make you fanatical today."
702
00:58:07,850 --> 00:58:12,390
"My body has such smolder
that it will make you crazy."
703
00:58:13,510 --> 00:58:14,360
"Wherever I pass from."
704
00:58:15,400 --> 00:58:17,120
"From where I go."
705
00:58:18,270 --> 00:58:21,220
"All windows open for me."
706
00:58:21,300 --> 00:58:24,920
"All girls are crazy for me."
707
00:58:24,100 --> 00:58:27,940
"All windows open for me."
708
00:58:27,20 --> 00:58:30,730
"All girls are crazy for me."
709
00:58:30,810 --> 00:58:33,640
"From Kashmir to Kanyakumari..
710
00:58:33,720 --> 00:58:35,360
..there is nobody like me."
711
00:58:36,600 --> 00:58:38,420
"The one who sees me,
he will become fanatical."
712
00:58:38,500 --> 00:58:41,300
"Such is my persona."
713
00:59:10,940 --> 00:59:15,40
"If I have you just for a night,
then it will be fun."
714
00:59:16,880 --> 00:59:17,20
"What is one night?"
715
00:59:17,100 --> 00:59:21,850
"I will give you all my nights,
if you become mine."
716
00:59:22,840 --> 00:59:25,540
"You will not recover
from my intoxication."
717
00:59:25,810 --> 00:59:28,630
"I will make you so intoxicated."
718
00:59:28,710 --> 00:59:30,310
"I am the Queen of merriment."
719
00:59:31,510 --> 00:59:33,220
"I will fill merriment in you."
720
00:59:33,300 --> 00:59:35,950
"Beloved, beloved."
721
00:59:36,0 --> 00:59:38,930
"Don't be in a rush."
722
00:59:39,910 --> 00:59:42,740
"Your graces won't work on me."
723
00:59:42,890 --> 00:59:45,620
"My style is different
from the rest."
724
00:59:45,800 --> 00:59:48,510
"Your graces won't work on me."
725
00:59:48,640 --> 00:59:50,340
"My style is different
from the rest."
726
00:59:50,490 --> 00:59:53,270
"From Kashmir to Kanyakumari..
727
00:59:53,350 --> 00:59:56,830
..there is nobody like me."
728
00:59:56,170 --> 00:59:59,970
"The one who sees me,
he will become fanatical."
729
00:59:59,130 --> 01:00:02,940
"Such is my persona."
730
01:00:31,850 --> 01:00:32,470
"Venture in my lane."
731
01:00:36,450 --> 01:00:39,280
"Venture in my lane."
732
01:00:39,460 --> 01:00:42,120
"Then you will come
to know my magic."
733
01:00:42,200 --> 01:00:45,160
"Venture in my lane."
734
01:00:45,240 --> 01:00:48,930
"Then you will come
to know my magic."
735
01:00:48,10 --> 01:00:53,930
"Wherever I go,
it becomes my lane, beloved."
736
01:00:54,800 --> 01:00:59,70
"Whether you are an angel
or a fairy..even I am not less."
737
01:01:00,550 --> 01:01:03,640
"The dawn dances to my tune."
738
01:01:03,720 --> 01:01:06,540
"If I say then sun will set."
739
01:01:06,620 --> 01:01:09,510
"If I tell the weather,
then flowers..
740
01:01:09,590 --> 01:01:11,90
..will blossom everywhere."
741
01:01:11,170 --> 01:01:13,190
"Salacious, salacious."
742
01:01:14,930 --> 01:01:16,760
"Is my youth."
743
01:01:17,840 --> 01:01:20,650
"Monsoon clouds
reside in my tresses."
744
01:01:20,790 --> 01:01:22,420
"Lightening dances
in each part of my body."
745
01:01:23,640 --> 01:01:25,430
"Monsoon clouds
reside in my tresses."
746
01:01:26,510 --> 01:01:28,100
"Lightening dances
in each part of my body."
747
01:01:28,370 --> 01:01:31,140
"From Kashmir to Kanyakumari..
748
01:01:31,220 --> 01:01:34,800
..there is nobody like me."
749
01:01:34,80 --> 01:01:37,40
"The one who sees me,
she will become fanatical."
750
01:01:37,120 --> 01:01:40,710
"Such is my persona."
751
01:01:40,920 --> 01:01:46,560
"My style, my eyes will
make you fanatical today."
752
01:01:46,640 --> 01:01:51,220
"My body has such smolder
that it will make you crazy."
753
01:01:51,400 --> 01:01:53,280
"Wherever I pass from."
754
01:01:54,270 --> 01:01:56,70
"From where I go."
755
01:01:57,160 --> 01:02:00,60
"All windows open for me."
756
01:02:00,140 --> 01:02:03,690
"All girls are crazy for me."
757
01:02:03,980 --> 01:02:06,830
"All windows open for me."
758
01:02:06,910 --> 01:02:09,910
"All girls are crazy for me."
759
01:02:11,980 --> 01:02:13,470
Forget that guy!
760
01:02:14,550 --> 01:02:16,870
Then I will not marry him?
- Impossible!
761
01:02:16,70 --> 01:02:18,690
Even I will see
how it doesn't happen.
762
01:02:18,770 --> 01:02:19,490
Even I am a Bollywood girl.
- You are right.
763
01:02:20,570 --> 01:02:22,520
I have enticed so many guys here.
764
01:02:22,710 --> 01:02:24,620
I will mix magical portion
in the milk and entice him.
765
01:02:24,400 --> 01:02:26,240
You are going against my prediction.
766
01:02:26,320 --> 01:02:29,510
If this happens,
then I will shave my moustache.
767
01:02:29,260 --> 01:02:32,0
Beat him! Beat him!
768
01:02:32,80 --> 01:02:35,110
Beat him!
769
01:02:36,30 --> 01:02:39,610
Catch him!
770
01:02:39,220 --> 01:02:41,810
Help me.
771
01:02:42,570 --> 01:02:44,680
Beat him! Beat him!
772
01:02:57,530 --> 01:03:00,190
Are you mad!
We don't want people to notice us!
773
01:03:01,570 --> 01:03:02,640
If somebody had come to know..
774
01:03:02,720 --> 01:03:03,910
..then do you know
what would have happened!
775
01:03:03,330 --> 01:03:05,640
Go away quickly!
776
01:03:05,800 --> 01:03:06,220
Nobody came to know!
777
01:03:07,180 --> 01:03:11,690
Reading Mania's death news, people
were celebrating in the village.
778
01:03:12,960 --> 01:03:14,200
So I came to see you.
779
01:03:15,520 --> 01:03:16,80
You saw him. Now you can go.
780
01:03:16,160 --> 01:03:18,310
If henceforth you came,
then it won't be fine.
781
01:03:19,220 --> 01:03:22,160
Villagers have sent
this money for you.
782
01:03:23,360 --> 01:03:26,950
Take this. Don't say no. Keep it.
783
01:03:31,780 --> 01:03:34,960
What is this? You are crying?
784
01:03:35,140 --> 01:03:37,40
You should not cry.
785
01:03:37,210 --> 01:03:40,560
I want to see the fire
of revenge in your eyes.
786
01:03:40,280 --> 01:03:44,740
Spare nobody! Kill everybody!
787
01:03:44,230 --> 01:03:48,70
Don't cry! Don't cry, Narsimha!
788
01:03:49,540 --> 01:03:50,840
Don't cry!
789
01:03:50,920 --> 01:03:52,500
Spare nobody, Narsimha!
790
01:03:53,790 --> 01:03:56,340
Master-ji, take care of yourself.
- Come on.
791
01:03:56,500 --> 01:03:58,20
Narsimha, keep that in mind!
792
01:03:59,190 --> 01:04:01,720
Hi, dad. - Where are you?
793
01:04:01,920 --> 01:04:02,100
I am going to the disco, dad.
794
01:04:02,410 --> 01:04:04,960
You are the next MLA.
795
01:04:04,40 --> 01:04:06,210
Potia Raj's men
are eager to kill you.
796
01:04:06,290 --> 01:04:08,980
Don't go anywhere without security.
797
01:04:08,110 --> 01:04:10,220
How many times I have explained!
- Okay, okay.
798
01:04:10,400 --> 01:04:12,900
I am waiting for you.
799
01:04:17,530 --> 01:04:18,360
Come soon. - Yeah, okay, dad.
800
01:04:18,440 --> 01:04:20,470
Hi, darling. - Hi!
801
01:04:49,810 --> 01:04:50,880
Hello, control room.
802
01:05:31,290 --> 01:05:32,420
You..
803
01:05:52,170 --> 01:05:54,810
Greetings, sir. - Where is the guy?
804
01:05:54,890 --> 01:05:55,560
He is inside.
805
01:05:55,780 --> 01:05:56,180
302, call the manager.
806
01:05:57,710 --> 01:05:58,950
You go in. - Yes, sir.
807
01:05:58,80 --> 01:06:00,140
You check in the parking lot.
- Yes, sir.
808
01:06:01,810 --> 01:06:02,100
Good evening, sir.
- Are you the manager?
809
01:06:02,180 --> 01:06:04,720
Yes, sir.
- When will the show get over?
810
01:06:04,800 --> 01:06:05,370
After half an hour. - How many
doors are there in this theatre?
811
01:06:05,450 --> 01:06:07,590
6, sir. - And where?
812
01:06:07,670 --> 01:06:08,170
2 in the front,
2 in the right and 2 in the left.
813
01:06:08,250 --> 01:06:10,720
Close the door! Hurry up!
814
01:06:19,150 --> 01:06:20,400
Where is the cabinet? - There, sir.
815
01:07:22,180 --> 01:07:25,20
Sir, JD sir's son's corpse
is lying in the bathroom!
816
01:07:32,540 --> 01:07:33,230
Whoever killed him, he can't escape.
817
01:07:33,380 --> 01:07:36,180
Only the main door is open.
Tell people to leave one by one.
818
01:07:39,330 --> 01:07:41,680
Everybody listen carefully.
819
01:07:41,930 --> 01:07:43,550
A murder has been
committed in the bathroom.
820
01:07:43,900 --> 01:07:46,230
The killer is amongst you.
You all leave one by one.
821
01:07:46,310 --> 01:07:48,990
Nobody will have any problem.
822
01:07:48,140 --> 01:07:50,400
Co-operate with us.
Come on, move! Move!
823
01:07:50,480 --> 01:07:53,70
If we go together, he will
become suspicious. You go first.
824
01:07:54,290 --> 01:07:57,910
Go! Go!
825
01:08:00,310 --> 01:08:02,920
Go quickly!
826
01:08:46,980 --> 01:08:48,700
What happened! - What happened!
827
01:08:49,660 --> 01:08:51,550
What happened! - What happened!
828
01:09:05,370 --> 01:09:08,590
Someone please save him.
829
01:09:08,200 --> 01:09:10,520
What is going on?
830
01:10:29,940 --> 01:10:32,990
A murder was committed!
And you all are sleeping peacefully!
831
01:10:32,390 --> 01:10:34,660
Wake up!
832
01:10:36,750 --> 01:10:37,870
Wake up!
833
01:10:37,950 --> 01:10:39,210
What is this!
Why are you shouting at midnight!
834
01:10:39,290 --> 01:10:45,730
Hey..yes. In which room is
the hero who had thrashed the guys..
835
01:10:45,810 --> 01:10:48,910
..on the bus stop and saved
your daughter from being raped?
836
01:10:48,130 --> 01:10:50,50
What is this, inspector?
Why are you spoiling our sleep?
837
01:10:56,800 --> 01:10:58,800
He is in room number 53, sir.
838
01:11:01,160 --> 01:11:03,110
Sir!
839
01:11:06,260 --> 01:11:08,510
Where is he! - Sir, sir!
840
01:11:08,590 --> 01:11:10,400
Tell me! - He is in the room!
841
01:11:27,470 --> 01:11:31,430
Well done, Chandar. You are right.
842
01:11:34,790 --> 01:11:35,340
Commissioner!
843
01:11:40,380 --> 01:11:44,70
Do you want to die!
Nobody wants to live?
844
01:11:44,150 --> 01:11:46,90
You all have decided
to commit suicide!
845
01:11:47,270 --> 01:11:49,420
Why are you all ready
to kill yourself for his sake?
846
01:11:50,710 --> 01:11:55,810
That beard man died
to save that dumb.
847
01:11:56,830 --> 01:11:58,310
He killed Potia Raj's brother Mania.
848
01:12:00,280 --> 01:12:03,740
Today too he only
killed JD's son, Fany.
849
01:12:03,820 --> 01:12:06,160
Fany! He died?
850
01:12:06,240 --> 01:12:11,720
JD's son died?
851
01:12:11,40 --> 01:12:14,620
My son killed him!
852
01:12:18,820 --> 01:12:21,970
Goddess!
853
01:12:24,310 --> 01:12:29,930
Hey! Hitherto we were 3.
854
01:12:29,340 --> 01:12:32,580
Today we are 2.
855
01:12:32,840 --> 01:12:34,340
Tomorrow there might be just 1.
856
01:12:35,590 --> 01:12:37,550
But we will surely
reach the destination!
857
01:12:38,30 --> 01:12:41,510
What rubbish!
Where is that dumb guy?
858
01:13:19,290 --> 01:13:24,350
Why have you come here!
Go away from here! Go away!
859
01:13:50,980 --> 01:13:55,90
My name is Narsimha!
Ferocious Narsimha (lion)!
860
01:14:04,550 --> 01:14:06,980
Tea! Biscuits!
861
01:14:09,770 --> 01:14:11,560
Driver, MLA has arrived.
Start the car.
862
01:14:11,640 --> 01:14:13,50
The car is not waiting for him.
It is for Narsimha!
863
01:14:14,620 --> 01:14:16,100
What is this!
I have come! Start the train!
864
01:14:16,180 --> 01:14:19,190
The train is not stationed for you!
It is waiting for Narsimha!
865
01:14:19,270 --> 01:14:20,900
Why!
866
01:14:20,20 --> 01:14:22,120
Why are farmers worried
when there is no rainfall!
867
01:14:22,200 --> 01:14:24,940
Why is there thunder
before rainfall!
868
01:14:24,20 --> 01:14:26,970
Why is Makarsankrati
celebrated on 14th January?
869
01:14:26,150 --> 01:14:28,150
In whose eyes you
can see sun and moon?
870
01:14:28,230 --> 01:14:29,220
Lord Vishnu.
871
01:14:29,300 --> 01:14:32,690
Narsimha is the God of our village.
- Who is Narsimha?
872
01:14:32,770 --> 01:14:33,170
What are you saying!
Look over there!
873
01:14:54,160 --> 01:14:56,380
"When love crosses the limit."
874
01:14:56,460 --> 01:14:58,390
"A war is fought at every border."
875
01:14:58,470 --> 01:15:01,790
"Either die or kill."
876
01:15:01,870 --> 01:15:03,170
"Write a saga somewhere."
877
01:15:03,310 --> 01:15:08,810
"Write..write..write..write."
878
01:15:12,680 --> 01:15:16,700
"Love is smolder,
love is fire, love is a war."
879
01:15:16,90 --> 01:15:20,60
"Love is love.
There are countless forms of love."
880
01:15:21,530 --> 01:15:25,560
"Love is prayer, love is God."
881
01:15:25,890 --> 01:15:29,920
"The feeling of love
is different from the rest."
882
01:15:29,260 --> 01:15:34,670
"Love is a tempest."
883
01:15:34,750 --> 01:15:38,60
"Everything lies below.
Love goes beyond the sky."
884
01:15:38,140 --> 01:15:42,400
"Everything lies below.
Love goes beyond the sky."
885
01:15:42,480 --> 01:15:46,450
"Love is smoulder,
love is fire, love is a war."
886
01:15:47,800 --> 01:15:51,140
"Love is love.
There are countless forms of love."
887
01:16:26,60 --> 01:16:28,430
"Love flows in the veins."
888
01:16:29,570 --> 01:16:31,530
"It dwells in the
moon and the stars."
889
01:16:31,690 --> 01:16:35,620
"Love is such a world."
890
01:16:35,0 --> 01:16:39,460
"Love burns in the fire.
It fights the tempest."
891
01:16:40,540 --> 01:16:43,230
"Love is such a sword."
892
01:16:44,640 --> 01:16:48,950
"It doesn't care about the world."
893
01:16:48,30 --> 01:16:52,280
"It builds its own way."
894
01:16:52,360 --> 01:16:54,490
"It never turns back,
it never stops."
895
01:16:55,570 --> 01:16:57,0
"It is such an affair."
896
01:16:57,80 --> 01:17:01,470
"Everything lies below.
Love goes beyond the sky."
897
01:17:02,550 --> 01:17:06,160
"Everything lies below.
Love goes beyond the sky."
898
01:17:14,320 --> 01:17:17,830
"When love crosses the limit."
899
01:17:17,910 --> 01:17:19,900
"A war is fought at every border."
900
01:17:19,980 --> 01:17:21,90
"Either die or kill."
901
01:17:21,210 --> 01:17:23,440
"Write a saga somewhere."
902
01:18:00,120 --> 01:18:03,670
"Love is worship."
903
01:18:03,860 --> 01:18:05,800
"Love is life."
904
01:18:05,80 --> 01:18:09,710
"Love is madness."
905
01:18:09,180 --> 01:18:11,350
"Love is lovelier than the flower."
906
01:18:12,600 --> 01:18:14,550
"Its sight is exotic."
907
01:18:14,860 --> 01:18:18,890
"It is beautiful like the moon."
908
01:18:18,170 --> 01:18:22,420
"Merriment spreads
when love casts its spell."
909
01:18:22,500 --> 01:18:27,670
"There is no control over
heart and the heartbeats."
910
01:18:27,750 --> 01:18:29,910
"Where miracle of love occurred..
911
01:18:29,990 --> 01:18:31,200
..there a flower blossomed."
912
01:18:31,280 --> 01:18:36,610
"Everything lies below.
Love goes beyond the sky."
913
01:18:36,830 --> 01:18:40,10
"Everything lies below.
Love goes beyond the sky."
914
01:18:40,160 --> 01:18:44,110
"Love is smoulder,
love is fire, love is a war."
915
01:18:45,530 --> 01:18:49,750
"Love is love.
There are countless forms of love."
916
01:18:49,920 --> 01:18:53,970
"Love is prayer, love is God."
917
01:18:53,360 --> 01:18:57,370
"The feeling of love
is different from the rest."
918
01:18:58,730 --> 01:19:02,190
"Love is a tempest."
919
01:19:02,270 --> 01:19:06,330
"Everything lies below.
Love goes beyond the sky."
920
01:19:06,460 --> 01:19:11,160
"Everything lies below.
Love goes beyond the sky."
921
01:19:15,590 --> 01:19:16,450
Greetings. - Greetings, Narsimha.
922
01:19:17,570 --> 01:19:18,940
How are you? - I am fine.
923
01:19:18,20 --> 01:19:21,220
Narsimha, you bring the
food grains of all the farmers.
924
01:19:21,380 --> 01:19:23,520
And you don't even
charge commission.
925
01:19:23,600 --> 01:19:24,760
How will you lead your life?
926
01:19:24,840 --> 01:19:25,280
I don't need money.
927
01:19:25,360 --> 01:19:26,360
Villagers take care
of my livelihood.
928
01:19:26,440 --> 01:19:28,640
And I take care of the villagers.
929
01:19:28,310 --> 01:19:31,420
Count it. It is 1 lakh 10 thousand.
930
01:19:34,540 --> 01:19:35,220
Hey, mad. Get a tea. - Yes.
931
01:19:35,300 --> 01:19:37,620
Why do you call me mad?
932
01:19:37,750 --> 01:19:39,850
My parents have lovingly
kept a name for me.
933
01:19:39,930 --> 01:19:41,650
What is the meaning
of Deewane (mad)? - Mad.
934
01:19:41,730 --> 01:19:42,340
What is the meaning of mad?
- Deewane.
935
01:19:42,420 --> 01:19:44,420
Then explain to this mad fellow.
936
01:19:45,790 --> 01:19:46,660
Narsimha, money!
937
01:19:46,740 --> 01:19:47,320
Nab him!
938
01:19:47,400 --> 01:19:50,690
Thief! - Nab him! - Nab him!
939
01:19:50,770 --> 01:19:53,530
Thief! - Nab him! - Nab him!
940
01:19:55,380 --> 01:19:57,70
Boss! - What happened?
941
01:19:57,150 --> 01:19:59,560
They are tailing me!
942
01:20:03,510 --> 01:20:04,660
This money belongs to him.
943
01:20:04,980 --> 01:20:07,400
Who are you?
And what are you doing here?
944
01:20:08,970 --> 01:20:11,640
Till the time this money was
in your hand, it belonged to you.
945
01:20:11,970 --> 01:20:13,50
Now it is with me,
so it belongs to me.
946
01:20:13,130 --> 01:20:17,560
Snatching, winning,
eating, sleeping, thrashing..
947
01:20:17,640 --> 01:20:23,520
..enticing, crying,
tell me you want to file a case.
948
01:20:23,20 --> 01:20:28,510
You guys are destined
to be thrashed by us.
949
01:20:28,590 --> 01:20:30,40
You guys earn living by stealing.
950
01:20:30,120 --> 01:20:32,110
Study history and
you will come to know..
951
01:20:32,190 --> 01:20:33,490
..that the end of
you guys is only bad.
952
01:20:34,650 --> 01:20:35,120
How long will you
live with stolen money?
953
01:20:35,200 --> 01:20:38,620
1 day, 1 month, 1 year.
Then again the same old story.
954
01:20:38,700 --> 01:20:40,920
You guys can't toil
and earn livelihood.
955
01:20:40,0 --> 01:20:41,280
Goons, the money
that you stole today..
956
01:20:41,360 --> 01:20:43,360
..did not come from gambling.
957
01:20:43,440 --> 01:20:46,710
Farmers have toiled
to earn this money.
958
01:20:46,100 --> 01:20:47,410
Farmers who are the
future of this country.
959
01:20:47,490 --> 01:20:49,730
They provide food to everybody.
960
01:20:49,810 --> 01:20:51,80
They toil the whole day.
Return the money.
961
01:20:51,160 --> 01:20:53,690
As it is, you will have
to leave the money here only.
962
01:20:53,770 --> 01:20:54,360
Because I don't spare a wicked man.
963
01:20:54,440 --> 01:20:56,40
It is important for you to die.
964
01:20:58,770 --> 01:21:01,760
You filthy worm, if you respect
your father, then listen to me.
965
01:21:01,840 --> 01:21:03,310
Give up this work and
return my money otherwise..
966
01:22:52,220 --> 01:22:54,110
No! Don't kill me!
967
01:22:54,190 --> 01:22:57,880
I only thrash on the first mistake.
968
01:22:57,270 --> 01:23:00,200
And I kill on the second mistake.
This is my formula.
969
01:23:01,960 --> 01:23:04,180
Listen! Use your hands
and feet and do some work.
970
01:23:04,410 --> 01:23:08,630
Work and make a living. Toil!
971
01:23:17,470 --> 01:23:21,0
Hey! If you dare to take revenge,
then come anytime.
972
01:23:22,600 --> 01:23:25,740
Otherwise don't ever
come before Narsimha!
973
01:23:25,430 --> 01:23:27,610
Remember!
974
01:23:28,340 --> 01:23:31,60
Suhana! Suhana!
The train is leaving! Come quickly!
975
01:23:33,80 --> 01:23:35,700
Hurry up! Hurry up!
976
01:23:36,920 --> 01:23:38,700
Hold this. - Come!
977
01:23:39,600 --> 01:23:40,260
Come on, come on.
978
01:23:42,10 --> 01:23:45,130
Nowadays girls weigh so less.
They are so light.
979
01:23:45,210 --> 01:23:47,60
Who are you?
- I am a passenger like you.
980
01:23:47,140 --> 01:23:48,240
I thought that you are TC.
981
01:23:48,320 --> 01:23:51,650
But tell me,
why did you hold my daughter's waist?
982
01:23:51,730 --> 01:23:52,940
Sir, I caught hold of
whatever came in my hand.
983
01:23:52,20 --> 01:23:53,310
Will you hold anything?
984
01:23:53,390 --> 01:23:55,700
Sir, you are talking
like a mad person.
985
01:23:55,780 --> 01:23:56,900
Instead of thanking me,
you are abusing me.
986
01:23:56,980 --> 01:23:58,720
Then should I praise you!
987
01:23:58,800 --> 01:24:00,340
Weren't you ashamed to
hold an unmarried girl's waist!
988
01:24:00,420 --> 01:24:02,340
What are you saying, sir!
You are boring me!
989
01:24:02,420 --> 01:24:04,700
I want to sit! Move aside!
990
01:24:04,260 --> 01:24:05,220
Come! Come!
991
01:24:06,110 --> 01:24:08,920
What is going on! - Come! Come!
992
01:24:11,710 --> 01:24:12,460
Now you too keep your leg up. - What!
993
01:24:13,540 --> 01:24:14,830
Yes. Keep your leg up! We will play!
994
01:24:14,910 --> 01:24:17,620
Come on! - What are you doing!
995
01:24:17,700 --> 01:24:19,750
Do you want to see the
show before starting the game!
996
01:24:19,450 --> 01:24:22,860
Come on! Come on!
997
01:24:22,450 --> 01:24:27,860
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. Take this.
998
01:24:28,40 --> 01:24:29,170
I don't need it.
999
01:24:37,970 --> 01:24:40,670
Wait! Give him the card!
Give him the card!
1000
01:24:41,880 --> 01:24:42,990
What are you doing! Remove your hands!
1001
01:24:42,70 --> 01:24:43,270
It is your daughter!
Will I devour her!
1002
01:24:43,350 --> 01:24:45,600
I was just taking the card!
1003
01:24:45,20 --> 01:24:48,350
Wow! I won!
1004
01:24:48,430 --> 01:24:51,750
You took the card from
the girl's hand, and you won!
1005
01:24:51,830 --> 01:24:52,350
Her hand is very lucky. I won.
1006
01:24:53,240 --> 01:24:54,900
Shift to that side.
1007
01:24:54,980 --> 01:24:55,850
Why are you telling her to shift!
1008
01:24:55,930 --> 01:24:58,650
What will happen if your
daughter sits here! Sit!
1009
01:24:59,90 --> 01:25:00,940
Come on!
1010
01:25:03,880 --> 01:25:04,100
Why are you staring!
1011
01:25:10,840 --> 01:25:11,310
Show! - Wait!
1012
01:25:12,660 --> 01:25:13,430
Full counter! - Even mine!
1013
01:25:15,800 --> 01:25:16,420
Wait! What are you doing!
1014
01:25:17,710 --> 01:25:19,680
After the show,
we were to divide the money.
1015
01:25:19,110 --> 01:25:21,230
Stop staring and shell out the money!
1016
01:25:21,310 --> 01:25:22,470
I have 10 rupees. I don't have change.
1017
01:25:23,550 --> 01:25:24,310
Narsimha, I told you before only.
All this won't do!
1018
01:25:24,390 --> 01:25:26,820
Remove money from the bag!
1019
01:25:26,120 --> 01:25:27,490
What are you staring at!
What are you staring at!
1020
01:25:28,640 --> 01:25:29,950
Will you thrash me! - No!
1021
01:25:29,30 --> 01:25:31,650
Thrash me! - Leave me! Leave me!
1022
01:25:37,850 --> 01:25:38,830
My 2 rupees coin!
1023
01:25:43,690 --> 01:25:43,310
Stupid!
1024
01:25:44,690 --> 01:25:45,900
What are you looking over there!
Give it to me!
1025
01:25:45,980 --> 01:25:47,650
It fell over there! - Where?
1026
01:25:48,0 --> 01:25:52,190
Listen, my 2 rupees coin.
- I don't know where it has fallen.
1027
01:25:52,270 --> 01:25:54,460
I know where it fell. - Then take it.
1028
01:25:55,420 --> 01:25:57,720
You won't have any problem,
if I take it?
1029
01:25:57,800 --> 01:25:58,860
Why would I have any problem?
1030
01:25:58,940 --> 01:26:00,690
Listen, I can take it from anywhere?
1031
01:26:00,770 --> 01:26:02,330
Why will I have problem with that?
1032
01:26:03,290 --> 01:26:06,800
Look, I will surely take it.
- Go ahead.
1033
01:26:06,880 --> 01:26:09,620
If he says, then take it.
Take it! Take it!
1034
01:26:09,980 --> 01:26:10,140
Why is he not taking it!
1035
01:26:11,300 --> 01:26:12,160
Why did you give it to him?
1036
01:26:12,240 --> 01:26:15,100
Father, that 2 rupees coin..
- Did it fell in your purse?
1037
01:26:15,290 --> 01:26:18,730
You are mad!
I will push you out of the carriage!
1038
01:26:18,10 --> 01:26:20,200
What is this!
You had 1 coin of 2 rupees!
1039
01:26:20,280 --> 01:26:22,330
How did it get converted
into two coins? - What!
1040
01:26:26,220 --> 01:26:27,270
Put the garland.
1041
01:26:30,730 --> 01:26:31,300
Why did you put the garland?
1042
01:26:31,380 --> 01:26:33,40
He is the register
officer of our village.
1043
01:26:34,250 --> 01:26:37,630
Government!
What are you looking at! Come!
1044
01:26:37,920 --> 01:26:39,450
One day Ram. - One day Ram.
1045
01:26:40,710 --> 01:26:42,720
Told Sita. - Greetings, teacher.
1046
01:26:56,270 --> 01:26:59,90
Why will you not eat!
Tell me! - Sister!
1047
01:26:59,170 --> 01:27:02,680
Why will you not eat!
- What are you doing with him, sister!
1048
01:27:02,760 --> 01:27:03,370
I tried so much! But he is not eating!
1049
01:27:03,450 --> 01:27:05,950
He is not eating? Wait!
1050
01:27:06,200 --> 01:27:09,50
Wow! What aroma!
1051
01:27:09,290 --> 01:27:11,300
What did you put in this? - Ghee.
1052
01:27:11,380 --> 01:27:14,260
Then it must be good. Look at this.
1053
01:27:15,570 --> 01:27:17,10
If you eat this,
then you will become a grown up man.
1054
01:27:17,90 --> 01:27:18,400
Even I became big, after eating this.
1055
01:27:19,860 --> 01:27:21,930
That's why you just became big.
But you don't have any brains.
1056
01:27:23,700 --> 01:27:25,390
Wow! It is delicious!
Will you eat it or shall I eat this!
1057
01:27:26,910 --> 01:27:27,210
Will you eat it or shall I eat this!
1058
01:27:27,290 --> 01:27:29,650
Will you eat it or I eat this!
1059
01:27:29,820 --> 01:27:31,960
Eat it! This is Narsimha's magic.
1060
01:27:31,240 --> 01:27:32,400
Who doesn't know this!
1061
01:27:32,480 --> 01:27:35,520
Let the time come,
I will Show everyone what I am!
1062
01:27:35,600 --> 01:27:36,760
Dear, drink milk.
1063
01:27:38,950 --> 01:27:40,550
Drink milk,
otherwise I will thrash you!
1064
01:27:41,680 --> 01:27:45,160
I got the chance!
Narsimha thinks that he is very smart.
1065
01:27:45,240 --> 01:27:47,270
The child was hungry and he fed him.
1066
01:27:47,350 --> 01:27:51,160
Now see what I do!
I will Make that child drink milk!
1067
01:27:53,600 --> 01:27:56,590
You should not beat the
child to make him drink milk.
1068
01:27:56,670 --> 01:27:58,520
Look, how I make him drink milk!
1069
01:27:58,130 --> 01:28:02,670
Come, dear.
Come. I will give you milk.
1070
01:28:03,40 --> 01:28:07,990
Dear, keep quiet.
Will you drink milk or I drink it?
1071
01:28:07,70 --> 01:28:08,200
Will you drink milk or I drink it?
1072
01:28:08,410 --> 01:28:11,90
Milk is very nice! See this! - Listen!
1073
01:28:12,60 --> 01:28:13,160
Run! He is gone.
1074
01:28:13,240 --> 01:28:15,930
This ruffian is talking cheaply!
1075
01:28:15,70 --> 01:28:19,560
I will make him drink it!
What are you doing!
1076
01:28:19,190 --> 01:28:21,390
Suhana! Suhana!
Suhana! Suhana! - What happened?
1077
01:28:21,470 --> 01:28:24,600
I don't have the change.
I have to give it to him.
1078
01:28:24,680 --> 01:28:26,750
Give my 2 rupees coin.
I will go away from here.
1079
01:28:26,0 --> 01:28:29,340
I beg you!
Go away! - How can I go away!
1080
01:28:29,420 --> 01:28:31,20
Even God won't like
this style of yours!
1081
01:28:31,100 --> 01:28:33,840
If I liked you in the train,
then after going home..
1082
01:28:33,920 --> 01:28:35,610
After going home.. - About you..
1083
01:28:35,690 --> 01:28:38,830
Why about me? We are not married.
1084
01:28:38,160 --> 01:28:41,510
Will you do this? - What did I do?
1085
01:28:41,590 --> 01:28:42,260
You gave me one, I gave you one.
1086
01:28:42,340 --> 01:28:45,370
If we combine it then it is two.
A man and a woman unite into one.
1087
01:28:46,530 --> 01:28:47,640
How do I look?
1088
01:28:47,720 --> 01:28:50,0
Star dwelling in the sky.
Dew drop fallen on the ground.
1089
01:28:50,80 --> 01:28:51,180
Don't you have mother and sister!
1090
01:28:51,260 --> 01:28:52,240
Apart from you,
every other women in the village..
1091
01:28:52,320 --> 01:28:53,830
..is my mother and sister!
1092
01:28:53,910 --> 01:28:55,670
Aren't you ashamed!
- There is no shame in love.
1093
01:28:55,750 --> 01:28:57,640
But I won't get it.
- Why are you harassing me!
1094
01:28:57,720 --> 01:28:58,10
Just give me 1 rupee coin,
I will go away quietly.
1095
01:28:58,90 --> 01:29:01,860
I gave it to you that day itself.
- That was yours. I want mine!
1096
01:29:01,940 --> 01:29:02,170
Leave me! - Give it to me!
1097
01:29:02,410 --> 01:29:03,430
I will never give it to you! - I..
1098
01:29:07,550 --> 01:29:10,970
Listen, she loves you?
1099
01:29:10,50 --> 01:29:13,880
It is not enough. She loves a guy.
1100
01:29:13,960 --> 01:29:15,710
And the guy got rid
of her by saying see..
1101
01:29:15,790 --> 01:29:16,30
..your face in the mirror!
1102
01:29:17,120 --> 01:29:18,260
Why are you spinning a yarn!
1103
01:29:18,340 --> 01:29:22,660
What are you saying?
Is it true? - She loves somebody.
1104
01:29:22,740 --> 01:29:24,80
And the guy tells her
see your face in the mirror!
1105
01:29:24,160 --> 01:29:26,460
Narsimha, what is he saying?
I don't understand anything.
1106
01:29:27,540 --> 01:29:28,460
That guy is our Narsimha. - Hey!
1107
01:29:29,600 --> 01:29:30,860
Who? - Who?
1108
01:29:30,940 --> 01:29:31,740
Who?
1109
01:29:31,210 --> 01:29:34,640
Narsimha! - What happened, Suhana?
1110
01:29:35,540 --> 01:29:37,880
What is this!
You left nobody in the village!
1111
01:29:37,960 --> 01:29:39,890
You told everybody about it!
- I did not tell our children.
1112
01:29:39,100 --> 01:29:40,390
Why? - After all
even we will have kids.
1113
01:29:40,470 --> 01:29:42,0
What do you think of yourself!
1114
01:29:42,80 --> 01:29:45,230
I don't think anything about myself.
I think only about you.
1115
01:29:45,310 --> 01:29:48,20
What? - Your eyes are gorgeous,
your face is lovely.
1116
01:29:48,200 --> 01:29:50,950
Your figure is good. - You
told that to everybody, didn't you?
1117
01:29:50,30 --> 01:29:52,930
I did not tell them
that your waist is pretty.
1118
01:29:52,10 --> 01:29:54,930
Then what else did you say?
- I said that I like you.
1119
01:29:54,10 --> 01:29:56,510
What did you say! - Nothing!
1120
01:29:56,720 --> 01:29:58,980
Just now you said it!
I like you. - What!
1121
01:29:58,150 --> 01:30:01,560
I like you. - What!
1122
01:30:01,730 --> 01:30:04,950
I like you! I like you!
1123
01:30:07,600 --> 01:30:09,890
Greetings. - Greetings.
1124
01:30:09,250 --> 01:30:12,550
The whole village has gathered here.
Where is the feast?
1125
01:30:12,630 --> 01:30:13,900
In your house. - My house?
1126
01:30:13,980 --> 01:30:14,750
Yes.
1127
01:30:14,830 --> 01:30:16,810
You will soon be a father-in-law.
1128
01:30:16,80 --> 01:30:17,460
Thank God,
I am not Becoming a grandpa.
1129
01:30:18,540 --> 01:30:20,30
If you wait, then even that
will happen. - What if I don't wait?
1130
01:30:20,110 --> 01:30:21,120
Can we talk about marriage?
1131
01:30:22,720 --> 01:30:24,590
Narsimha will be the
son-in-law of my house.
1132
01:30:24,670 --> 01:30:25,280
It is good news.
1133
01:30:25,490 --> 01:30:28,720
But only a few people
come for the engagement.
1134
01:30:28,50 --> 01:30:30,530
Here, the entire village has gathered.
1135
01:30:30,610 --> 01:30:31,250
I am a government officer.
Where will I get the money from?
1136
01:30:31,330 --> 01:30:35,820
No need to worry.
We only will bear the wedding expense.
1137
01:30:35,900 --> 01:30:37,140
Then it's fine. - Congratulations!
1138
01:30:38,590 --> 01:30:40,920
Hey, wait! What is going on!
1139
01:30:40,0 --> 01:30:42,800
Don't you want to ask
the groom's likes and dislikes!
1140
01:30:42,880 --> 01:30:43,870
What are you saying!
1141
01:30:43,950 --> 01:30:46,510
You like the girl, that's
why the entire village has come.
1142
01:30:46,590 --> 01:30:49,920
You don't like the girl? - I like her.
1143
01:30:49,0 --> 01:30:52,610
Then you don't your father-in-law?
- I like him too.
1144
01:30:52,320 --> 01:30:54,140
Then what is the dearth? Tell me.
1145
01:30:54,220 --> 01:30:56,750
If you give me what I want,
then I will give my consent.
1146
01:30:56,830 --> 01:30:58,90
Dowry! You are asking dowry
from a government officer?
1147
01:30:58,170 --> 01:31:00,920
I am not asking any government.
I am asking you.
1148
01:31:01,970 --> 01:31:02,130
You come in. Come in.
1149
01:31:04,470 --> 01:31:06,70
This is my late wife's necklace.
1150
01:31:06,150 --> 01:31:08,990
This is daughter's pearl necklace.
1151
01:31:08,160 --> 01:31:10,360
Here is the money.
And this has the house's document.
1152
01:31:10,440 --> 01:31:12,60
This? I don't want all this!
You only keep that.
1153
01:31:12,140 --> 01:31:15,760
Then what do you want?
- I want only one thing.
1154
01:31:15,840 --> 01:31:17,360
What? We will come to know,
only if you say.
1155
01:31:17,440 --> 01:31:19,150
Your daughter knows that very well.
1156
01:31:19,230 --> 01:31:21,230
She is just a kid. She knows nothing.
1157
01:31:21,310 --> 01:31:23,680
You can tell me if you want.
1158
01:31:24,690 --> 01:31:26,160
Sir, do you know what I
have to take from your daughter?
1159
01:31:26,240 --> 01:31:28,610
No. - Then go away.
1160
01:31:28,760 --> 01:31:30,580
Your daughter knows what I want.
You go away.
1161
01:31:30,360 --> 01:31:32,420
Dear, the guy.. - You go away, sir.
1162
01:31:33,760 --> 01:31:34,730
Take care of this. - Yes.
1163
01:31:36,990 --> 01:31:38,30
Hey! What drama is this!
1164
01:31:38,110 --> 01:31:40,270
Yesterday you said that
my eyes are gorgeous. - Yes.
1165
01:31:40,350 --> 01:31:42,180
You even said that
my face is lovely. - Yes.
1166
01:31:42,260 --> 01:31:44,250
Even my waist is pretty. - Yes.
1167
01:31:44,330 --> 01:31:45,430
Then why are you refusing now?
1168
01:31:46,510 --> 01:31:46,420
You did not return the 2 rupee coin..
1169
01:31:46,500 --> 01:31:48,680
..that had fallen while
traveling in the train.
1170
01:31:50,940 --> 01:31:52,770
That.. is there.
1171
01:31:53,530 --> 01:31:54,160
There! What do I know!
1172
01:31:54,240 --> 01:31:56,350
Since the time I met you,
it is still lying there only.
1173
01:31:56,430 --> 01:31:58,840
I will turn my back, you take it out.
1174
01:31:59,770 --> 01:32:00,620
Oh God!
1175
01:32:00,860 --> 01:32:02,0
I mean to say there!
1176
01:32:05,20 --> 01:32:07,630
Look at this!
- Why did you keep it here?
1177
01:32:07,140 --> 01:32:10,320
This coin only had united both of us.
1178
01:32:11,620 --> 01:32:12,360
That's why I have
kept it in the temple.
1179
01:32:13,160 --> 01:32:16,770
If we get married, then I
will buy the offerings from that.
1180
01:32:16,850 --> 01:32:18,910
Will you buy the offerings? - Yes.
1181
01:32:18,340 --> 01:32:20,400
You had said that you will
take it no matter where it is!
1182
01:32:21,740 --> 01:32:22,970
Now you can take it!
1183
01:32:22,50 --> 01:32:25,430
I have been waiting
since so many days for that.
1184
01:32:26,720 --> 01:32:28,530
Can I take a sample? - What?
1185
01:32:31,110 --> 01:32:32,890
Give it to me.
1186
01:32:34,590 --> 01:32:35,260
Son-in-law, you got it?
1187
01:32:36,820 --> 01:32:38,960
I got a bit of it.
- I will give you the remaining. Come.
1188
01:32:38,40 --> 01:32:40,630
No, no. It is not something
that you can give.
1189
01:32:40,710 --> 01:32:44,930
Then take it from the girl only.
No need to fear.
1190
01:33:17,380 --> 01:33:19,250
"There is magic in your eyes."
1191
01:33:19,330 --> 01:33:21,90
"There is magic in your talks."
1192
01:33:21,170 --> 01:33:24,240
"There is magic in your style."
1193
01:33:25,760 --> 01:33:28,370
"You are my dream. You are only mine."
1194
01:33:28,450 --> 01:33:31,0
"I am crazy about you."
1195
01:33:32,120 --> 01:33:35,480
"You are my beloved."
1196
01:33:36,670 --> 01:33:39,130
"Never be upset with me."
1197
01:33:39,210 --> 01:33:43,0
"I am yours. Listen to me, beloved."
1198
01:33:43,80 --> 01:33:46,500
"I gave you my heart."
1199
01:33:47,730 --> 01:33:50,970
"I will love you more than my life."
1200
01:33:50,50 --> 01:33:52,920
"It is my promise, beloved."
1201
01:33:52,0 --> 01:33:54,860
"There is magic in your eyes."
1202
01:33:54,50 --> 01:33:56,940
"There is magic in your talks."
1203
01:33:56,20 --> 01:33:59,770
"There is magic in your style."
1204
01:33:59,370 --> 01:34:03,170
"You are my dream. You are only mine."
1205
01:34:03,250 --> 01:34:06,20
"I am crazy about you."
1206
01:34:45,70 --> 01:34:50,530
"Path to paradise lies in your arms."
1207
01:34:52,190 --> 01:34:57,980
"The saga of flowers
lies on your lips."
1208
01:35:00,800 --> 01:35:03,460
"For you are all my desires."
1209
01:35:04,540 --> 01:35:07,120
"I am your ground and you are my sky."
1210
01:35:07,310 --> 01:35:11,710
"Come and unite as body and soul."
1211
01:35:11,790 --> 01:35:15,540
"As fragrance and wind.
As lake and ocean."
1212
01:35:15,620 --> 01:35:18,200
"Come and unite as body and soul."
1213
01:35:18,280 --> 01:35:22,630
"As fragrance and wind.
As lake and ocean."
1214
01:35:22,710 --> 01:35:24,530
"There is magic in your eyes."
1215
01:35:24,610 --> 01:35:25,270
"There is magic in your talks."
1216
01:35:25,350 --> 01:35:28,400
"There is magic in your style."
1217
01:35:29,990 --> 01:35:33,790
"You are my dream. You are only mine."
1218
01:35:33,870 --> 01:35:36,660
"I am crazy about you."
1219
01:36:13,840 --> 01:36:17,560
"Even monsoon asks for
billows from your tresses."
1220
01:36:17,640 --> 01:36:21,780
"I will not give monsoon
the billows of my tresses."
1221
01:36:24,720 --> 01:36:27,420
"Even sun asks for
shade from your face."
1222
01:36:28,500 --> 01:36:31,50
"Why should I give this
beautiful shade to the sun?"
1223
01:36:31,240 --> 01:36:35,860
"Even he is crazy about your style."
1224
01:36:35,940 --> 01:36:39,540
"But my heart is
crazy for your shelter."
1225
01:36:39,620 --> 01:36:42,160
''Even he is crazy about your style.''
1226
01:36:42,240 --> 01:36:46,690
"But my heart is
crazy for your shelter."
1227
01:36:46,770 --> 01:36:47,370
"There is magic in your eyes."
1228
01:36:47,450 --> 01:36:49,330
"There is magic in your talks."
1229
01:36:49,410 --> 01:36:53,630
"There is magic in your style."
1230
01:36:53,900 --> 01:36:56,470
"You are my dream. You are only mine."
1231
01:36:57,700 --> 01:36:59,360
"I am crazy about you."
1232
01:37:01,560 --> 01:37:04,860
"You are my beloved."
1233
01:37:04,940 --> 01:37:07,390
"Never be upset with me."
1234
01:37:08,600 --> 01:37:11,230
"I am yours. Listen to me, beloved."
1235
01:37:11,310 --> 01:37:15,730
"I gave you my heart."
1236
01:37:15,0 --> 01:37:18,250
"I will love you more than my life."
1237
01:37:18,470 --> 01:37:21,640
"It is my promise, beloved."
1238
01:37:21,870 --> 01:37:22,100
What is the use of learning
how to ride a cycle?
1239
01:37:22,180 --> 01:37:25,700
When I will work in the farms
then you will ride the cycle and say.
1240
01:37:25,780 --> 01:37:27,540
Listen! I have got food for you!
1241
01:37:27,620 --> 01:37:30,630
So it is important for
you to learn cycle! Come on!
1242
01:37:30,210 --> 01:37:34,150
Hey, Narsimha! Why did you leave it!
Hold me! Narsimha!
1243
01:37:34,230 --> 01:37:36,550
Look ahead!
1244
01:37:37,520 --> 01:37:38,850
Narsimha!
1245
01:37:43,910 --> 01:37:45,420
How are you driving the car!
You broke my cycle!
1246
01:37:46,500 --> 01:37:48,370
The cycle is not the only thing
broken, even the clothes are torn!
1247
01:37:49,710 --> 01:37:50,780
Shall I stitch it!
1248
01:37:55,990 --> 01:37:56,50
Who are you?
1249
01:37:56,250 --> 01:38:01,840
I am God for good people
and devil for wicked people.
1250
01:38:02,970 --> 01:38:03,420
My name is Narsimha!
1251
01:38:04,500 --> 01:38:05,40
Move! - Wait!
1252
01:38:06,630 --> 01:38:08,850
If you took another step,
then you won't survive!
1253
01:38:09,610 --> 01:38:11,770
I told you! This is our village!
1254
01:38:11,170 --> 01:38:15,920
We explain people in this manner.
If you don't listen..
1255
01:38:17,550 --> 01:38:19,820
Then I will have to
explain like this. - Hey!
1256
01:38:21,190 --> 01:38:24,900
This is for Suhana's
clothes and cycle repair.
1257
01:38:24,980 --> 01:38:25,170
My one call..
1258
01:38:25,250 --> 01:38:27,990
Keep quiet! When you couldn't
do anything with a pistol..
1259
01:38:27,70 --> 01:38:28,460
..then what will you
achieve with a phone call?
1260
01:38:29,540 --> 01:38:31,0
Hey! What are you doing! Stop!
1261
01:38:31,340 --> 01:38:34,90
Narsimha, do you know who he is!
He is JD's son!
1262
01:38:34,170 --> 01:38:37,750
Then tell him to eat food
3 times and roam for 6 times..
1263
01:38:37,920 --> 01:38:39,840
..but never to come
before my sight again!
1264
01:38:39,920 --> 01:38:40,870
What are you saying, Narsimha!
1265
01:38:40,950 --> 01:38:43,800
He dashed with my cycle
and threw me into the water.
1266
01:38:43,50 --> 01:38:45,790
So you are the cause
of this quarrel. - Yes.
1267
01:38:45,870 --> 01:38:46,180
Forgive me. She is my daughter.
1268
01:38:46,260 --> 01:38:49,120
She was. Now she is my to-be wife.
1269
01:38:50,570 --> 01:38:53,230
MLA-ji, tell him. This is a village.
1270
01:38:54,610 --> 01:38:56,110
Here ground, water and air are pure.
1271
01:38:56,440 --> 01:38:59,640
Anybody who commits a mistake,
he will be thrashed.
1272
01:38:59,950 --> 01:39:01,100
And if he doesn't listen,
then he will be killed.
1273
01:39:02,920 --> 01:39:03,30
Remember that!
1274
01:39:04,470 --> 01:39:05,380
Come!
1275
01:39:06,90 --> 01:39:09,160
What was the need for this?
1276
01:39:09,430 --> 01:39:12,430
Sir, I will register this agreement..
1277
01:39:13,510 --> 01:39:14,830
..and give it to MLA sir.
1278
01:39:14,910 --> 01:39:15,860
I will give it to him.
1279
01:39:15,940 --> 01:39:18,860
No, no. His father
had told him to bring this.
1280
01:39:18,940 --> 01:39:19,950
You don't take the trouble.
1281
01:39:19,30 --> 01:39:20,310
You return to the city.
I will send it.
1282
01:39:21,550 --> 01:39:24,980
I like this village a lot, uncle.
So we will stay here till tomorrow.
1283
01:39:25,540 --> 01:39:28,800
You quickly finish the
work and bring the file.
1284
01:39:28,880 --> 01:39:29,780
I will leave now. - Yes.
1285
01:39:29,860 --> 01:39:30,890
Come on!
1286
01:39:32,230 --> 01:39:36,150
Hey, partner. I know why
you are staying here. - Yes, buddy.
1287
01:39:37,780 --> 01:39:42,660
The girl whom we saw in the morning,
I can still see her.
1288
01:39:42,40 --> 01:39:43,720
You are right.
1289
01:39:43,930 --> 01:39:48,70
After sleeping with her,
I don't care if I even have to die.
1290
01:39:49,360 --> 01:39:51,180
Brother, come quickly.
1291
01:39:52,590 --> 01:39:53,520
Suhana is also coming?
1292
01:39:53,600 --> 01:39:54,300
It is good if both of
you take the nuptial rounds.
1293
01:39:54,380 --> 01:39:55,440
Has the pundit told you this?
1294
01:39:56,520 --> 01:39:59,540
Oh God! How do you know this!
- Your eyes reveal it.
1295
01:40:02,430 --> 01:40:05,140
Hello. - There is a yellow
color file lying on the table.
1296
01:40:05,220 --> 01:40:07,890
Give that to JD's
son who is residing..
1297
01:40:07,970 --> 01:40:09,340
..at the tourist bungalow.
1298
01:40:26,100 --> 01:40:27,640
Hello.
1299
01:40:27,720 --> 01:40:31,10
Sir, MRO speaking.
Sub-collector has urgently called me.
1300
01:40:31,170 --> 01:40:32,460
Then what about our file?
1301
01:40:33,680 --> 01:40:36,670
My daughter is bringing the file.
- Okay, okay.
1302
01:40:36,840 --> 01:40:38,50
Plan is successful, partner!
1303
01:40:44,800 --> 01:40:46,480
I am so tense.
- Even my plight is the same.
1304
01:40:52,180 --> 01:40:54,140
Greetings. - Why have you come?
1305
01:40:54,320 --> 01:40:56,750
Today is 'Vijaylaxmi'.
1306
01:40:56,830 --> 01:40:57,220
Brother and Suhana bhabhi are taking..
1307
01:40:57,300 --> 01:40:59,600
..the nuptial rounds in the temple.
1308
01:40:59,680 --> 01:41:02,30
So I have got the file.
- You spoilt my mood!
1309
01:41:10,710 --> 01:41:13,520
A girl is lying there. She is Chinky.
1310
01:41:16,650 --> 01:41:17,290
Narsimha!
1311
01:41:23,830 --> 01:41:25,10
Doctor! Doctor!
1312
01:41:25,350 --> 01:41:27,740
What happened, Narsimha?
- Examine Chinky!
1313
01:41:27,820 --> 01:41:28,800
Come in quickly!
1314
01:41:34,630 --> 01:41:35,510
Doctor.
1315
01:41:35,140 --> 01:41:38,530
I am there, Narsimha.
You all go out. Come on.
1316
01:41:38,610 --> 01:41:39,560
You go. I am there.
1317
01:41:39,710 --> 01:41:41,70
Narsimha!
- Go! Don't worry. I am there.
1318
01:41:59,310 --> 01:42:03,110
Doctor. What happened to Chinky?
1319
01:42:05,110 --> 01:42:07,140
What happened.. to Chinky.. doctor!
1320
01:42:19,660 --> 01:42:21,960
Suhana! Suhana!
1321
01:42:21,340 --> 01:42:24,970
What has happened to Chinky?
1322
01:42:26,690 --> 01:42:26,500
What happened?
1323
01:42:31,230 --> 01:42:36,30
Doctor.. my Chinky.. what.. Chi..
1324
01:42:39,210 --> 01:42:41,850
Sister! Sister!
1325
01:42:41,930 --> 01:42:42,380
Sister!
1326
01:42:43,840 --> 01:42:44,960
Look, your brother has come!
1327
01:42:44,430 --> 01:42:46,210
Say something! Say!
1328
01:42:47,220 --> 01:42:50,930
Doctor! Doctor! Say!
1329
01:42:52,460 --> 01:42:56,590
Doctor, what happened to Chinky?
Tell me!
1330
01:42:56,670 --> 01:42:59,530
Leave him! Leave him! - Narsimha!
1331
01:43:01,80 --> 01:43:03,240
What happened to Chinky!
What happened to Chinky!
1332
01:43:03,320 --> 01:43:07,630
Chinky.. Chinky.. - Yes. Chinky.
1333
01:43:07,910 --> 01:43:10,330
Somebody raped Chinky! Understood!
1334
01:43:11,60 --> 01:43:13,420
Somebody raped Chinky! - No!
1335
01:43:15,720 --> 01:43:16,290
No! No!
1336
01:43:22,540 --> 01:43:22,60
No!
1337
01:43:25,280 --> 01:43:27,430
Sister! Sister! Chinky! Sister!
1338
01:43:28,610 --> 01:43:30,590
Sister! Sister! Chinky! Sister!
1339
01:43:34,320 --> 01:43:36,820
No! No!
1340
01:43:37,770 --> 01:43:41,150
Grandpa! Grandpa! Grandpa! Look!
1341
01:43:41,230 --> 01:43:44,10
What has happened to Chinky!
1342
01:43:45,580 --> 01:43:49,910
Mother! Mother! Mother,
look at Chinky! She is not talking!
1343
01:43:49,990 --> 01:43:52,900
Teacher! Teacher!
Tell me! What has happened to Chinky!
1344
01:43:52,60 --> 01:43:54,240
Teacher! Teacher! Look at Chinky.
1345
01:43:55,930 --> 01:43:58,960
Mother! Sister!
Mother! Sister! Chinky!
1346
01:43:58,40 --> 01:44:01,300
I am your brother! Talk to me!
1347
01:44:01,380 --> 01:44:03,430
Brother. - I am your brother!
1348
01:44:04,270 --> 01:44:09,530
Brother, to give the file..
after going to the tourist bungalow..
1349
01:44:09,700 --> 01:44:10,130
..both of them..
1350
01:44:18,190 --> 01:44:22,50
If you are a true man,
then come out! Come on!
1351
01:44:23,370 --> 01:44:24,460
Where are you!
1352
01:44:26,540 --> 01:44:27,760
Not here!
1353
01:44:34,0 --> 01:44:35,100
Move!
1354
01:44:39,660 --> 01:44:42,660
Dear, don't thrash him!
Don't thrash him!
1355
01:44:42,990 --> 01:44:44,490
Tell me! Who were they! - Son!
1356
01:44:45,570 --> 01:44:47,720
Tell me! Where did they come from!
1357
01:44:47,800 --> 01:44:50,850
Tell me! Where did they come from!
- Narsimha! Narsimha!
1358
01:44:50,20 --> 01:44:52,480
Move! - Son, stop!
1359
01:44:53,850 --> 01:44:56,360
Tell me! Who were they!
Where they came from! Tell me!
1360
01:44:57,380 --> 01:45:01,590
Tell me! Who were they!
Tell me! - Stop, son!
1361
01:45:01,380 --> 01:45:03,880
Tell me!
1362
01:45:03,960 --> 01:45:04,350
Stop, son! - Narsimha!
1363
01:45:05,600 --> 01:45:07,550
If you behaved like a mad person..
1364
01:45:07,710 --> 01:45:08,260
..then will Chinky receive justice!
1365
01:45:09,840 --> 01:45:09,280
Tell me!
1366
01:45:09,360 --> 01:45:13,330
Listen to us!
Let's go to the MLA! Come!
1367
01:45:16,610 --> 01:45:18,190
MLA! - What happened? What happened?
1368
01:45:18,360 --> 01:45:22,700
Yesterday 2 guys had
arrived in our village.
1369
01:45:22,780 --> 01:45:25,80
They both.. - Raped Chinky!
1370
01:45:25,160 --> 01:45:27,240
What are you saying!
I will call the SP!
1371
01:45:27,320 --> 01:45:31,200
No! Don't tell him anything!
I will kill them!
1372
01:45:31,280 --> 01:45:33,190
You want both of them to die,
don't you! Then fine!
1373
01:45:34,850 --> 01:45:35,450
I will get both of them killed!
1374
01:45:36,530 --> 01:45:37,830
Otherwise I will
resign from my MLA post!
1375
01:45:37,910 --> 01:45:40,60
Listen to him, Narsimha!
Now cool down! And let's go home!
1376
01:45:40,460 --> 01:45:43,620
Come on! Come!
1377
01:45:45,220 --> 01:45:47,850
Why he is acting so smugly!
- Shall I kill him?
1378
01:45:47,930 --> 01:45:48,500
No! No need for this haste.
1379
01:45:49,790 --> 01:45:52,680
Right now our MLA is
adopting the legal route.
1380
01:45:52,360 --> 01:45:54,450
After he goes to the police station..
1381
01:45:55,990 --> 01:45:58,750
..I will tell you what to do next.
1382
01:45:58,180 --> 01:46:01,920
How dare you!
What do you know about this village!
1383
01:46:01,0 --> 01:46:02,160
Do you know the customs
of this village!
1384
01:46:04,510 --> 01:46:08,850
Doctor! Before they return from..
1385
01:46:08,330 --> 01:46:11,560
..the police station
let us make a deal.
1386
01:46:11,70 --> 01:46:14,280
I will.. give you 5 lakhs.
1387
01:46:15,520 --> 01:46:16,270
Do you think that I am a toy?
1388
01:46:16,350 --> 01:46:17,170
10 lakhs.
1389
01:46:17,250 --> 01:46:21,590
Do you think that a senior
government officer is so cheap!
1390
01:46:21,670 --> 01:46:22,590
15 lakhs.
1391
01:46:22,670 --> 01:46:24,840
Narsimha is silent because of the MLA.
1392
01:46:24,460 --> 01:46:27,710
Your men raped Chinky.
1393
01:46:27,970 --> 01:46:29,730
If Narsimha comes to know about this..
1394
01:46:29,810 --> 01:46:30,280
..then he will kill
you in this room itself.
1395
01:46:30,360 --> 01:46:31,220
20 lakhs!
1396
01:46:31,300 --> 01:46:33,170
Sorry! If you pressurized me then..
1397
01:46:33,250 --> 01:46:35,960
..I will have to call the police.
1398
01:46:41,0 --> 01:46:42,140
35 lakhs.
1399
01:46:50,830 --> 01:46:53,30
Don't worry. He has been
like this after the incident.
1400
01:47:21,290 --> 01:47:24,540
Who are you! Who are you!
1401
01:47:24,170 --> 01:47:26,770
Why are you killing her!
1402
01:47:45,810 --> 01:47:47,940
No matter where he is,
I will arrest him within 24 hours.
1403
01:47:51,650 --> 01:47:51,470
Hello.
1404
01:47:52,170 --> 01:47:55,190
Yes, yes.. this is me.
1405
01:47:59,980 --> 01:48:00,980
What happened, sir?
1406
01:48:00,60 --> 01:48:06,510
Narsimha, Chinky.. is no more.
1407
01:48:14,870 --> 01:48:15,430
Chinky!
1408
01:48:17,310 --> 01:48:20,160
Why did you left us!
1409
01:48:23,690 --> 01:48:24,980
Chinky!
1410
01:48:27,730 --> 01:48:33,720
Grandpa.. grandpa.. look..
1411
01:48:33,410 --> 01:48:34,380
Chinky.
1412
01:48:36,790 --> 01:48:38,580
Grandpa! Grandpa!
1413
01:48:38,990 --> 01:48:39,50
Grandpa!
1414
01:48:42,500 --> 01:48:44,320
No!
1415
01:48:46,550 --> 01:48:47,970
No!
1416
01:48:49,30 --> 01:48:52,610
This can't happen!
1417
01:50:06,650 --> 01:50:07,920
'It is so late! Now let's go!'
1418
01:50:07,390 --> 01:50:10,530
'I have to deliver this
file to the tourist bungalow.'
1419
01:50:10,610 --> 01:50:11,810
'I will deliver this file.'
1420
01:50:11,890 --> 01:50:13,530
'If you and brother
take the nuptial rounds..
1421
01:50:13,610 --> 01:50:15,160
..then it will be good,
pundit-ji says so. Am I right?'
1422
01:50:38,610 --> 01:50:39,350
And look at this report.
1423
01:50:42,860 --> 01:50:43,800
What is this, teacher?
1424
01:50:43,0 --> 01:50:45,120
You were saying that
the girl was raped.
1425
01:50:45,430 --> 01:50:47,530
But here something else is written.
1426
01:50:49,490 --> 01:50:50,310
What is this, doctor!
1427
01:50:50,390 --> 01:50:51,30
That day you said something else..
1428
01:50:51,110 --> 01:50:52,910
..and something
else is written here!
1429
01:50:52,990 --> 01:50:53,320
What had happened,
that only is written.
1430
01:50:54,580 --> 01:50:55,470
Chinky was raped,
isn't this what you told me!
1431
01:50:56,550 --> 01:50:56,270
I did not say this!
1432
01:50:56,350 --> 01:50:58,580
That girl fell down
while she was playing!
1433
01:50:58,660 --> 01:50:59,0
And she died because of the wound!
1434
01:50:59,370 --> 01:51:00,980
You are lying!
1435
01:51:00,60 --> 01:51:02,330
You have written a false report
because of the greed of money!
1436
01:51:02,410 --> 01:51:04,630
Narsimha!
1437
01:51:04,260 --> 01:51:06,390
Teacher! Stop! Stop!
1438
01:51:06,470 --> 01:51:08,100
What is going on! Stop!
1439
01:51:08,180 --> 01:51:10,670
This report is false! - What!
1440
01:51:10,750 --> 01:51:12,390
Narsimha! No! - Leave me!
1441
01:51:13,530 --> 01:51:16,70
Narsimha! Leave him! Stop him!
1442
01:51:19,440 --> 01:51:21,450
Leave me!
1443
01:51:22,40 --> 01:51:24,760
Narsimha! Leave him!
1444
01:51:25,70 --> 01:51:27,810
Leave me!
1445
01:51:28,670 --> 01:51:30,880
What are you staring at! Go!
1446
01:51:42,470 --> 01:51:44,390
Don't do anything to the doctor!
1447
01:51:54,50 --> 01:51:57,910
Saw that!
Such a grave incident has occurred!
1448
01:51:57,230 --> 01:52:00,730
I stopped you so many times!
1449
01:52:00,50 --> 01:52:03,990
Now you have killed
the doctor before everybody!
1450
01:52:03,70 --> 01:52:05,600
Narsimha,
you have become a murderer!
1451
01:52:07,550 --> 01:52:08,790
Rao. - Sir.
1452
01:52:08,50 --> 01:52:11,60
Immediately begin the
proceedings of this case.
1453
01:52:11,140 --> 01:52:12,100
Okay, sir.
1454
01:52:32,390 --> 01:52:34,820
Do you know why I
have brought you here..
1455
01:52:34,900 --> 01:52:36,670
..instead of taking
you to the police station?
1456
01:52:37,60 --> 01:52:39,140
Chinky did not die
because of the rape.
1457
01:52:41,70 --> 01:52:43,100
Truth will be revealed at any time.
1458
01:52:44,530 --> 01:52:46,910
Thinking this,
JD and Potia Raj decided that..
1459
01:52:46,990 --> 01:52:48,240
..they will give 35 lakhs
as bribe to the doctor..
1460
01:52:48,320 --> 01:52:50,750
..and they will strangulate Chinky.
1461
01:52:57,550 --> 01:52:59,590
They killed Sitaram
when he tried to stop them.
1462
01:53:03,650 --> 01:53:05,0
You did the right thing
by killing that doctor.
1463
01:53:05,120 --> 01:53:07,870
Now you should run away.
1464
01:53:07,950 --> 01:53:09,420
You have to run away
to Take revenge from them.
1465
01:53:10,500 --> 01:53:14,520
Run away, Narsimha!
I don't Care if I lose my post!
1466
01:53:14,600 --> 01:53:16,980
Don't spare them! Kill them!
1467
01:53:18,940 --> 01:53:20,730
Run away, Narsimha! Run away!
1468
01:53:48,460 --> 01:53:50,190
Thanks. All the
troubles have vanished.
1469
01:53:50,270 --> 01:53:52,340
Not you, but I have troubles, sir.
1470
01:53:52,420 --> 01:53:53,50
What are you saying?
1471
01:53:53,130 --> 01:53:55,870
The department will question me..
1472
01:53:55,950 --> 01:53:56,280
..as to why I killed Narsimha.
1473
01:53:57,10 --> 01:53:59,300
He killed a constable that's why.
1474
01:53:59,480 --> 01:54:02,400
To say this you have
to arrange for a constable.
1475
01:54:08,580 --> 01:54:09,490
What have you done! You killed him!
1476
01:54:10,570 --> 01:54:10,240
Now what will happen!
1477
01:54:10,320 --> 01:54:14,390
MLA! Narsimha killed SI.
1478
01:54:15,630 --> 01:54:18,750
SI killed Narsimha!
Both of them died.
1479
01:54:18,200 --> 01:54:20,490
So now the case is closed.
1480
01:54:23,170 --> 01:54:27,10
I don't believe this!
Nothing can happen to my Narsimha!
1481
01:54:28,950 --> 01:54:30,920
He can't die!
1482
01:54:31,670 --> 01:54:35,210
My Narsimha..is alive! Yes!
1483
01:54:35,290 --> 01:54:37,870
Narsimha!
1484
01:54:37,990 --> 01:54:40,20
Narsimha! Narsimha!
1485
01:54:40,430 --> 01:54:41,470
Narsimha!
1486
01:54:47,350 --> 01:54:50,620
Stop! Stop!
1487
01:54:52,10 --> 01:54:55,90
Suhana! - Don't talk, Narsimha!
Don't talk!
1488
01:54:56,240 --> 01:55:01,780
Apart from killing those goons
Who killed Chinky and grandpa..
1489
01:55:02,100 --> 01:55:05,390
..you should not
utter a single word.
1490
01:55:06,190 --> 01:55:08,990
This is not your revenge!
1491
01:55:08,390 --> 01:55:10,850
This is the revenge
of the whole village!
1492
01:55:11,790 --> 01:55:16,650
Go! Kill those goons one by one!
1493
01:55:17,170 --> 01:55:20,700
Till the time you don't
kill those goons and return..
1494
01:55:21,680 --> 01:55:24,60
..I will wait for you.
1495
01:55:32,460 --> 01:55:36,90
Narsimha..today I came to know..
1496
01:55:36,170 --> 01:55:38,450
..why you did not
speak anything hitherto.
1497
01:55:39,400 --> 01:55:41,350
That day whatever happened
With my daughter..
1498
01:55:41,430 --> 01:55:43,260
..I could not endure that.
1499
01:55:44,270 --> 01:55:51,990
Then whatever happened
with Your 14 years old sister..
1500
01:55:52,640 --> 01:55:54,60
..how did you endure that?
1501
01:55:57,770 --> 01:56:00,390
Listen, whatever you are doing,
that is right.
1502
01:56:01,910 --> 01:56:06,980
Not only your village, but we
all are also there to support you.
1503
01:56:06,60 --> 01:56:08,900
If murder is used to
seek vengeance of murder..
1504
01:56:08,250 --> 01:56:11,580
..then this whole world will
be converted into a graveyard.
1505
01:56:11,20 --> 01:56:14,430
Narsimha..
I am sad to hear your story.
1506
01:56:15,800 --> 01:56:17,940
Because even I have
a 14 year old daughter.
1507
01:56:17,20 --> 01:56:19,570
Anyway, that is a different story.
1508
01:56:19,950 --> 01:56:22,440
In spite of being a police officer,
I can't do anything.
1509
01:56:23,760 --> 01:56:28,320
You surrender yourself.
I will punish them. Trust me.
1510
01:56:28,400 --> 01:56:30,590
Trust you!
1511
01:56:33,120 --> 01:56:36,950
Your pistol filled with
bullets doesn't have the power..
1512
01:56:36,420 --> 01:56:39,880
..to punish wicked people.
1513
01:56:39,170 --> 01:56:40,280
I have that power.
1514
01:56:41,240 --> 01:56:42,270
Trust you!
1515
01:56:43,840 --> 01:56:46,50
I will do what your
department could not do!
1516
01:56:47,200 --> 01:56:50,550
Without witness,
testimony And court..
1517
01:56:50,850 --> 01:56:52,370
..I punish wrongdoer
right at the spot.
1518
01:56:55,640 --> 01:56:58,320
I trust this trident
to kill the wrongdoer!
1519
01:56:59,990 --> 01:57:03,300
I trust this fist to kill ruffians!
1520
01:57:06,570 --> 01:57:10,540
We are villagers, sir.
We don't know how to betray people.
1521
01:57:10,920 --> 01:57:14,650
We don't know how to kill people.
We are illiterate, sir.
1522
01:57:14,840 --> 01:57:15,410
But we have worldly knowledge, sir.
1523
01:57:17,660 --> 01:57:20,140
We respect all women.
We consider mother as Goddess.
1524
01:57:21,800 --> 01:57:23,670
Even we know how to use weapon.
1525
01:57:23,890 --> 01:57:27,840
Not to kill people..
but to cut the harvest.
1526
01:57:29,310 --> 01:57:31,420
To satiate hunger, sir.
1527
01:57:32,280 --> 01:57:36,180
Who made this simple man a killer?
1528
01:57:37,280 --> 01:57:42,170
The person who can't kill an ant..
Who made him a killer, sir?
1529
01:57:43,350 --> 01:57:48,840
I am not..
a goon. I Was made a goon, sir.
1530
01:57:50,780 --> 01:57:53,210
I lost it, sir.
I lost everything, sir.
1531
01:57:54,140 --> 01:58:00,420
My sister..
my grandpa..my happiness.
1532
01:58:02,890 --> 01:58:10,750
Even my God like teacher.
1533
01:58:19,350 --> 01:58:23,540
Till the time I don't kill them,
I won't find peace, sir.
1534
01:58:23,10 --> 01:58:26,630
After seeing both of their
deaths with my own eyes..
1535
01:58:27,520 --> 01:58:28,310
..I will surrender myself, sir.
1536
01:58:31,920 --> 01:58:34,970
I will listen to you
And surrender myself.
1537
01:58:34,440 --> 01:58:37,890
But I will surrender myself
only after killing both of them.
1538
01:58:37,110 --> 01:58:38,160
Trust me!
1539
01:58:41,690 --> 01:58:44,920
Narsimha! Narsimha, stop! Narsimha!
1540
01:58:44,140 --> 01:58:47,90
No, sir! Don't kill him! Sir!
1541
01:58:54,480 --> 01:58:55,190
Damn it!
1542
01:58:56,780 --> 01:59:00,610
David! Friend!
What happened! Are you afraid!
1543
01:59:00,470 --> 01:59:02,710
He is sad to see Suhana's plight.
1544
01:59:02,790 --> 01:59:03,900
That's why he is sleeping. - Why?
1545
01:59:03,980 --> 01:59:04,120
What do you mean by why?
1546
01:59:04,200 --> 01:59:06,930
When will Narsimha kill
them And return to the village?
1547
01:59:06,10 --> 01:59:08,890
When will we be able to
see Suhana and Narsimha's joys?
1548
01:59:08,970 --> 01:59:09,450
Don't talk like a madman!
1549
01:59:10,530 --> 01:59:11,160
Narsimha has killed JD's son.
1550
01:59:11,240 --> 01:59:13,790
What! What are you saying!
- Yes! Look at this!
1551
01:59:13,940 --> 01:59:14,290
It is published in the newspaper!
1552
01:59:17,880 --> 01:59:19,950
Why are you embracing me!
1553
01:59:19,30 --> 01:59:22,790
When Suhana will hear this news..
1554
01:59:22,870 --> 01:59:24,190
..then God knows what will happen.
1555
01:59:58,0 --> 02:00:02,90
"Such a lovely weather.
Let's sing some song."
1556
02:00:02,210 --> 02:00:06,870
"The time of our love has arrived."
1557
02:00:06,70 --> 02:00:08,590
"My heart is exuberant."
1558
02:00:08,740 --> 02:00:10,720
"In your exuberance, beloved."
1559
02:00:10,840 --> 02:00:13,460
"The time of our love has arrived."
1560
02:00:14,580 --> 02:00:17,80
"Come, let us hide somewhere."
1561
02:00:17,440 --> 02:00:21,180
"So that nobody can find us."
1562
02:00:21,300 --> 02:00:25,800
"You hide in me.
I will immerse myself in you."
1563
02:00:25,30 --> 02:00:29,700
"Let us go somewhere
far away from here."
1564
02:00:29,820 --> 02:00:32,460
"You become the wind.
I will become the cloud."
1565
02:00:33,670 --> 02:00:37,550
"We will hide in the
open air and lock our eyes."
1566
02:00:37,670 --> 02:00:40,190
"Indeed!
Indeed! Let us indeed make love!"
1567
02:00:40,310 --> 02:00:44,990
"Indeed!
Indeed! Let us indeed make love!"
1568
02:00:44,110 --> 02:00:48,790
"Indeed!
Indeed! Let us indeed make love!"
1569
02:00:48,910 --> 02:00:52,650
"Indeed!
Indeed! Let us indeed make love!"
1570
02:00:52,770 --> 02:00:55,400
"Such a lovely weather.
Let's sing some song."
1571
02:00:56,520 --> 02:00:59,230
"The time of our love has arrived."
1572
02:00:59,350 --> 02:01:01,820
"My heart is exuberant."
1573
02:01:01,940 --> 02:01:03,20
"In your exuberance, beloved."
1574
02:01:03,140 --> 02:01:07,940
"The time of our love has arrived."
1575
02:01:43,120 --> 02:01:47,710
"Make the air a ladder
and let us pluck the stars."
1576
02:01:47,940 --> 02:01:50,490
"If you feel cold,
then cloak the sky."
1577
02:01:51,610 --> 02:01:55,550
"Let the sun rise and
the temperature rise."
1578
02:01:55,670 --> 02:01:59,530
"And I will put you to sleep
in the tinkering of the weather."
1579
02:01:59,650 --> 02:02:02,210
"In the parish of the breaths
and the merriment of love."
1580
02:02:02,490 --> 02:02:06,960
"Make me sit in the boat of heart."
1581
02:02:06,80 --> 02:02:08,590
"With the palanquin of springs."
1582
02:02:08,710 --> 02:02:10,670
"Come, my beloved."
1583
02:02:10,790 --> 02:02:13,320
"We will relish the pleasure
of love amid the flowers."
1584
02:02:13,440 --> 02:02:17,270
"Indeed! Indeed!
Let us indeed make love!"
1585
02:02:17,390 --> 02:02:21,10
"Indeed! Indeed!
Let us indeed make love!"
1586
02:02:21,130 --> 02:02:25,980
"Indeed! Indeed!
Let us indeed make love!"
1587
02:02:25,100 --> 02:02:29,790
"Indeed! Indeed!
Let us indeed make love!"
1588
02:02:29,910 --> 02:02:32,500
"Such a lovely weather.
Let's sing some song."
1589
02:02:33,620 --> 02:02:36,320
"The time of our love has arrived."
1590
02:02:36,440 --> 02:02:38,970
"My heart is exuberant."
1591
02:02:38,90 --> 02:02:40,170
"In your exuberance, beloved."
1592
02:02:40,290 --> 02:02:44,990
"The time of our love has arrived."
1593
02:03:22,210 --> 02:03:26,780
"Let me steal the
tint from these springs."
1594
02:03:26,20 --> 02:03:30,560
"Let me adorn a new
world of dreams in my eyes."
1595
02:03:30,680 --> 02:03:32,700
"There is only intoxication."
1596
02:03:32,820 --> 02:03:34,560
"Merriment lies in the eyes."
1597
02:03:34,860 --> 02:03:38,660
"Since the time love
has bitten this heart."
1598
02:03:38,780 --> 02:03:39,260
"We are not in our senses."
1599
02:03:39,380 --> 02:03:41,380
"This heart is intoxicated."
1600
02:03:42,500 --> 02:03:45,150
"Since the arrow
of love has struck us."
1601
02:03:45,270 --> 02:03:47,650
"Let us sway in merriment."
1602
02:03:47,770 --> 02:03:49,570
"Let us kiss love with love."
1603
02:03:49,690 --> 02:03:53,600
"This tang of love has wounded us."
1604
02:03:53,720 --> 02:03:56,260
"Indeed!
Indeed! Let us indeed make love!"
1605
02:03:56,380 --> 02:04:00,270
"Indeed!
Indeed! Let us indeed make love!"
1606
02:04:00,390 --> 02:04:04,60
"Indeed!
Indeed! Let us indeed make love!"
1607
02:04:04,180 --> 02:04:08,850
"Indeed!
Indeed! Let us indeed make love!"
1608
02:04:08,970 --> 02:04:12,570
"Such a lovely weather.
Let's sing some song."
1609
02:04:12,710 --> 02:04:15,460
"The time of our love has arrived."
1610
02:04:16,580 --> 02:04:17,100
"My heart is exuberant."
1611
02:04:17,220 --> 02:04:19,240
"In your exuberance, beloved."
1612
02:04:19,360 --> 02:04:23,340
"The time of our love has arrived."
1613
02:04:31,950 --> 02:04:34,770
Not at all! No matter what you say,
I won't believe you.
1614
02:04:34,120 --> 02:04:38,20
And that scoundrel Potia Raj..
I will teach him a lesson.
1615
02:04:57,640 --> 02:04:59,280
JD sir, I am a dog.
1616
02:04:59,400 --> 02:05:02,280
Don't spare this thief,
brother, even if he implores!
1617
02:05:04,100 --> 02:05:07,530
Let me go otherwise
I will shoot him!
1618
02:05:07,650 --> 02:05:10,400
No, JD! I have still not
recovered From my brother's sorrow.
1619
02:05:11,100 --> 02:05:13,230
Now if you kill him too
then I won't be able to endure it.
1620
02:05:14,870 --> 02:05:16,640
What do you think that
I will wail like this!
1621
02:05:16,430 --> 02:05:20,680
He is my disciple!
I can myself kill him!
1622
02:05:23,290 --> 02:05:27,100
Tell your men to move back. - Hey!
1623
02:05:32,630 --> 02:05:33,740
Go back!
1624
02:05:49,350 --> 02:05:52,660
Hey! He has escaped!
1625
02:05:52,0 --> 02:05:54,330
If he survived then
he will attack me! Nab him!
1626
02:06:27,50 --> 02:06:29,660
Oh my God!
1627
02:06:41,920 --> 02:06:44,660
My name is JD! JD!
1628
02:06:44,500 --> 02:06:48,370
Everybody in the streets
of Mumbai and Delhi knows me.
1629
02:06:49,40 --> 02:06:56,960
To have dinner with me,
political leaders and goons..
1630
02:06:56,80 --> 02:06:58,870
..both wait for this chance.
1631
02:06:58,290 --> 02:07:03,290
Such is my status.
Still Potia Raj wants to kill me.
1632
02:07:04,910 --> 02:07:09,450
God saved me.
- Not God, but I saved you.
1633
02:07:10,570 --> 02:07:11,710
God saved me in your form.
1634
02:07:11,830 --> 02:07:16,750
Tell me what do you
want for saving my life?
1635
02:07:17,510 --> 02:07:21,200
You want money, land, apartments..
1636
02:07:21,320 --> 02:07:24,120
..government post, anything.
1637
02:07:24,240 --> 02:07:27,50
I will arrange for it in a moment.
- I want my Chinky.
1638
02:07:29,730 --> 02:07:31,720
I want my grandpa.
1639
02:07:32,190 --> 02:07:35,600
I want my lost happiness.
1640
02:07:39,450 --> 02:07:43,760
Who are you? - Narsimha.
1641
02:07:46,640 --> 02:07:48,930
Ferocious Narsimha.
1642
02:07:50,330 --> 02:07:54,30
No! You had died!
You were Shot before my own eyes!
1643
02:07:54,150 --> 02:07:59,940
Till the time, people like
you are alive.. Narsimha can't die.
1644
02:07:59,60 --> 02:08:02,820
Then.. you only..
1645
02:08:02,940 --> 02:08:04,470
I only had killed
Potia's brother, Mania.
1646
02:08:05,20 --> 02:08:07,300
I only had killed your son.
1647
02:08:08,440 --> 02:08:11,420
And Now I will kill you. - No!
1648
02:08:37,850 --> 02:08:38,440
Help! Help!
1649
02:08:46,270 --> 02:08:48,870
Help! Help!
1650
02:09:34,390 --> 02:09:39,660
"I have to live here.. die here."
1651
02:09:39,110 --> 02:09:43,380
"Where else to go?"
1652
02:09:48,880 --> 02:09:51,130
Doctor, take away the body.
Inspector. - Sir.
1653
02:09:51,330 --> 02:09:55,730
I want the post mortem
report immediately. - Yes, sir.
1654
02:09:55,810 --> 02:09:57,280
Understood! Go! Go!
1655
02:09:59,600 --> 02:10:05,580
Hey! I won't spare anybody!
1656
02:10:05,310 --> 02:10:09,530
The person who aids the
culprit is a greater criminal.
1657
02:10:09,490 --> 02:10:14,520
Who killed him!
Tell me! Who killed JD! Tell me!
1658
02:10:14,640 --> 02:10:15,330
I don't know! I don't know!
1659
02:10:16,930 --> 02:10:17,290
You tell me!
1660
02:10:19,340 --> 02:10:24,260
Kids.. come, come.
1661
02:10:25,130 --> 02:10:27,30
Tell me. Who committed the murder?
1662
02:10:27,150 --> 02:10:30,590
I don't know. - Of course, you know.
1663
02:10:30,710 --> 02:10:31,110
Commissioner ji, stop!
1664
02:10:34,440 --> 02:10:37,230
Why this charade!
1665
02:10:38,0 --> 02:10:40,930
You don't know who
committed the murder?
1666
02:10:40,330 --> 02:10:42,620
I will tell you.
1667
02:10:44,710 --> 02:10:45,990
Narsimha..
1668
02:10:48,20 --> 02:10:51,300
I know. I know.
1669
02:10:52,260 --> 02:10:55,480
Don't take his name at any cost.
1670
02:10:56,200 --> 02:10:58,90
I have come here to tell you this.
1671
02:10:59,680 --> 02:11:01,940
There are many people who
do good deeds in this world.
1672
02:11:01,60 --> 02:11:05,830
They are God.
One of them is Narsimha.
1673
02:11:05,70 --> 02:11:11,600
What I could not do,
that Task he has accomplished.
1674
02:11:11,30 --> 02:11:15,270
Save him. Save him. Please.
1675
02:11:18,590 --> 02:11:19,700
Please.
1676
02:11:25,260 --> 02:11:28,280
Hello. Yes, sir. Don't worry, sir.
1677
02:11:28,400 --> 02:11:30,460
We will nab him within 24 hours.
1678
02:11:33,320 --> 02:11:37,820
I did not kill JD.
I did not kill JD's son.
1679
02:11:38,680 --> 02:11:39,340
Then who killed my brother?
1680
02:11:41,530 --> 02:11:44,920
If not JD.. then who is he?
1681
02:11:45,690 --> 02:11:45,430
He ran away!
1682
02:11:46,550 --> 02:11:48,800
Yes, sir. Leave us,
so that even we can run away.
1683
02:11:48,920 --> 02:11:51,570
Hey! Call the commissioner.
1684
02:11:57,430 --> 02:11:59,280
I know the reason why
you have called me here.
1685
02:12:01,210 --> 02:12:04,550
You did not kill JD and
you have no connection with it.
1686
02:12:04,630 --> 02:12:04,490
This is what you want to say,
isn't it so?
1687
02:12:05,610 --> 02:12:07,340
No. I have called you to
say That I only have killed him.
1688
02:12:07,460 --> 02:12:10,310
You are lying. - Hey! Bring them!
1689
02:12:15,470 --> 02:12:18,390
Come, media people. Greetings.
1690
02:12:19,510 --> 02:12:21,210
I only have killed JD.
That's why he has come to arrest me.
1691
02:12:21,330 --> 02:12:24,700
Record this!
Record this! - One moment!
1692
02:12:25,700 --> 02:12:27,200
Are you mad!
This is a live telecast!
1693
02:12:27,320 --> 02:12:30,140
Later on if you tell me to save you,
I won't be able to do that.
1694
02:12:31,620 --> 02:12:33,720
I don't believe that
you will be able to save me.
1695
02:12:33,840 --> 02:12:36,410
I know who killed JD,
his son and my brother.
1696
02:12:37,530 --> 02:12:38,690
Even you know it.
1697
02:12:38,490 --> 02:12:42,250
But where is he?
You know this. But I don't know it.
1698
02:12:42,370 --> 02:12:46,870
I am safe in the prison only.
That's why I am going there.
1699
02:12:46,990 --> 02:12:49,380
Now do you arrest
me or should I call IG?
1700
02:12:50,600 --> 02:12:52,700
Sir, are you arresting Potia Raj?
1701
02:12:52,820 --> 02:12:54,980
He has confessed that
he only has killed JD.
1702
02:12:54,100 --> 02:12:57,260
So I am arresting Potia Raj.
Take him into custody.
1703
02:12:57,380 --> 02:12:58,190
Okay, sir.
1704
02:13:01,380 --> 02:13:03,610
He is very cunning.
1705
02:13:03,690 --> 02:13:05,860
I am sure that he must
be keeping a tab on this place.
1706
02:13:05,320 --> 02:13:08,570
He must be watching
the live telecast on the TV.
1707
02:13:08,40 --> 02:13:11,550
When I am in the prison, he
will surely plot a plan to kill me.
1708
02:13:11,670 --> 02:13:12,330
You know what you have to do,
don't you?
1709
02:13:16,680 --> 02:13:17,120
You look worried.
1710
02:13:18,150 --> 02:13:20,410
I am afraid to travel
with a person like you, sir.
1711
02:13:22,550 --> 02:13:24,580
Nothing will happen. Don't worry.
1712
02:14:01,180 --> 02:14:03,810
You thought that you could kill me.
1713
02:14:03,930 --> 02:14:06,890
Saw this. How I have
brought you to your death!
1714
02:14:06,10 --> 02:14:09,930
Today I will kill
you and find solace.
1715
02:14:10,830 --> 02:14:14,780
And my sister's soul
will find peace. Come!
1716
02:16:25,340 --> 02:16:28,650
Hey! Celebrate his death!
1717
02:16:42,810 --> 02:16:45,40
Narsimha! Kill him!
1718
02:19:28,70 --> 02:19:32,310
Today not only the sun, but
the villagers' revenge will also set.
1719
02:19:32,430 --> 02:19:36,460
Like how the world
awaits for a new dawn..
1720
02:19:37,960 --> 02:19:40,10
..similarly Suhana must
also be waiting for you.
1721
02:19:41,830 --> 02:19:41,490
Go.
1722
02:19:56,830 --> 02:19:58,940
After bestowing your
sister's soul with peace..
1723
02:19:58,20 --> 02:20:00,210
..now you have to live
for the sake of the villagers.
1724
02:20:01,160 --> 02:20:06,970
Go! You did not do anything.
And I did not see anything.
Vocabulary 0
Vocabulary box contains the words you learned from this video. Click the words in the video subtitle to add here.