Khiladi ki Jung 2019 New Released Full Hindi Dubbed Movie | Varun Tej | Pragya Jaiswal | Krish
1
00:00:34,263 --> 00:00:37,255
'1939 September!'
2
00:00:37,280 --> 00:00:41,705
'1st of September 1939!'
3
00:00:41,35 --> 00:00:43,233
'The day that the war took place.'
4
00:00:43,258 --> 00:00:47,805
'Humanity did not exist in those days.'
5
00:00:47,123 --> 00:00:54,664
'Adolf Hitler's atrocity results
in blood and flesh of people.'
6
00:00:54,713 --> 00:00:58,823
'Benito Mussolini's dictatorship
creates trivialities among the people.'
7
00:00:58,175 --> 00:01:01,983
'The army notion of the Emperor
of Japan hits Hirohito.'
8
00:01:01,983 --> 00:01:04,126
'Those were the darkest days of the world…'
9
00:01:04,329 --> 00:01:08,629
'Those days remained as
ineradicable stains in the history.'
10
00:01:08,43 --> 00:01:12,50
'Hitler's scheme started with the
slaying of millions of young people.'
11
00:01:12,429 --> 00:01:17,100
'This murderous episode was started
for a small country Poland.'
12
00:01:18,602 --> 00:01:21,584
'The Second World War
took place after that.'
13
00:01:21,951 --> 00:01:24,632
'One group was made of
Japan, Germany and Italy.'
14
00:01:24,812 --> 00:01:27,675
'The rest of the countries
formed another group.'
15
00:01:27,188 --> 00:01:33,116
'Such a mammoth war never took place
on the Earth after life started on it.'
16
00:01:33,210 --> 00:01:36,19
'10 crores soldiers were
involved in that war.'
17
00:01:36,388 --> 00:01:43,868
'The world is getting devastated completely,
economically industrially and also technically.'
18
00:01:43,180 --> 00:01:46,300
'The Earth has become a skeleton already.'
19
00:01:47,580 --> 00:01:50,327
'The effect of war is being
seen on every human being.'
20
00:01:51,561 --> 00:01:55,796
'Every country has shared
its part of human sacrifice.'
21
00:01:55,907 --> 00:01:59,256
'India alone has represented
by an army of 1 Lakh soldiers.'
22
00:02:00,675 --> 00:02:02,24
'Benito Mussolini's era
should come to an end now.'
23
00:02:02,367 --> 00:02:07,869
'Germany's ally Italy has
also become its enemy.'
24
00:02:07,415 --> 00:02:11,122
'German forces are
invading Italy to conquer.'
25
00:02:11,392 --> 00:02:14,293
'75000 Indian warriors from
the Royal Indian Army are...
26
00:02:14,318 --> 00:02:17,193
fighting to support Italy
along with British forces.'
27
00:02:17,218 --> 00:02:22,71
'They got ready for the war at Italy camp.'
28
00:02:22,96 --> 00:02:23,278
Jackson will be here any moment.
29
00:02:24,584 --> 00:02:24,122
Okay.
30
00:02:25,780 --> 00:02:26,357
['GLORY' SONG PLAYING]
31
00:03:24,52 --> 00:03:26,808
Battalion! Dismount!
32
00:03:27,348 --> 00:03:29,629
18 battles signed…
33
00:03:32,397 --> 00:03:33,14
I got it.
34
00:03:33,159 --> 00:03:35,921
Haribabu reporting sir!
35
00:03:35,946 --> 00:03:37,444
Sixteenth Battalion,
Royal Indian Army! Sir!
36
00:03:38,936 --> 00:03:39,944
I got 19.
37
00:03:40,257 --> 00:03:42,872
Colonel Eswar Prasad!
38
00:03:42,139 --> 00:03:44,275
He will be your commanding
officer from now on.
39
00:04:04,835 --> 00:04:06,665
[SINGING 'CADET' SONG]
40
00:04:11,85 --> 00:04:12,228
It is a new camp.
41
00:04:12,253 --> 00:04:14,554
That's why they are exuberant.
42
00:04:14,579 --> 00:04:17,564
Shantha Rao! Listen to me and join them.
43
00:04:17,764 --> 00:04:19,858
You will have a chance to
escape if the Germans invade us.
44
00:04:19,883 --> 00:04:20,499
Why did you come till here
if you are so afraid, Das?
45
00:04:21,593 --> 00:04:22,38
You should have gone
back to home from Burma.
46
00:04:22,63 --> 00:04:23,139
That's my fate, man!
47
00:04:23,139 --> 00:04:25,546
They asked me to get in and I did.
48
00:04:25,571 --> 00:04:26,936
I thought it was a food cart.
49
00:04:26,936 --> 00:04:28,651
How would I know that it was a funeral van?
50
00:04:28,960 --> 00:04:31,287
Will they give money to our
families if something happens to us?
51
00:04:31,312 --> 00:04:33,546
Forget about money.
52
00:04:33,571 --> 00:04:35,969
They won't even send our belongings
if we die on the battleground.
53
00:04:35,994 --> 00:04:36,364
My family will be totally lost.
54
00:04:36,389 --> 00:04:37,264
That's what you think.
55
00:04:37,264 --> 00:04:38,403
Do you know what the reality is?
56
00:04:38,428 --> 00:04:41,377
Women will never get satisfied.
57
00:04:43,663 --> 00:04:44,193
Everybody listen to me…
58
00:04:44,218 --> 00:04:45,292
I will tell you a story.
59
00:04:45,360 --> 00:04:48,677
Once up on a time,
a man like our Das got married.
60
00:04:48,702 --> 00:04:49,455
Friends! He means someone like me.
Tell them…
61
00:04:50,57 --> 00:04:52,340
Listen up what happens
during their first night.
62
00:04:53,19 --> 00:04:55,342
In that case, that someone will just be me.
63
00:04:55,367 --> 00:04:58,274
The bride was terrified and shy.
64
00:04:58,299 --> 00:05:02,877
She should be. She may not have
seen a handsome man like me.
65
00:05:02,172 --> 00:05:05,854
He went close to her and saw that
there were no milk and fruits.
66
00:05:05,879 --> 00:05:07,70
He said, 'Hey, girl! Where is the milk?'
67
00:05:07,293 --> 00:05:10,891
She said, 'The cat had
everything while coming here'.
68
00:05:10,916 --> 00:05:12,133
Then he asked,
'Where are the fruits, my dear?'
69
00:05:12,158 --> 00:05:15,603
She said,
'Uncle had them while I came here'.
70
00:05:15,721 --> 00:05:17,127
He said, 'Forget all
that as I have you here'.
71
00:05:17,379 --> 00:05:19,461
He said, 'Come and kiss me.'
72
00:05:20,791 --> 00:05:22,475
She said, 'I gave it to your
brother while coming here'.
73
00:05:23,57 --> 00:05:24,409
Hey…that wasn't me…
74
00:05:24,434 --> 00:05:27,837
It is Jaswinder.
75
00:05:27,885 --> 00:05:29,938
He's the man who sat over there.
- Leave it.
76
00:05:29,963 --> 00:05:30,957
Let it be someone.
77
00:05:30,982 --> 00:05:31,964
I am not that kind.
78
00:05:31,964 --> 00:05:32,209
He is the one. He sat over there.
79
00:05:32,234 --> 00:05:34,771
[INNER VOICE]: What is all this?
80
00:05:37,239 --> 00:05:39,405
Eswar! What's wrong with you?
81
00:05:39,430 --> 00:05:41,230
Why are you looking so serious?
82
00:05:44,61 --> 00:05:46,61
'May 10, 1944!'
83
00:05:47,260 --> 00:05:51,704
'A sweet letter to my
beloved Seeta from Haribabu.'
84
00:05:51,976 --> 00:05:52,370
'A letter filled with love.'
85
00:05:53,867 --> 00:05:59,678
'The border of Italy is just as closer as the
distance between our houses in our village.'
86
00:05:59,38 --> 00:06:00,202
'It is a new camp.'
87
00:06:01,763 --> 00:06:04,69
'So, trucks, tankers and all
are just getting arranged.'
88
00:06:05,556 --> 00:06:06,891
'Another important thing…'
89
00:06:06,322 --> 00:06:08,636
'I met Eswar here.'
90
00:06:08,283 --> 00:06:10,948
'He is our commanding officer.'
91
00:06:10,119 --> 00:06:15,631
'All those old memories flashed
in my head after seeing him.'
92
00:06:22,307 --> 00:06:23,63
Indeed.
93
00:06:30,768 --> 00:06:32,698
Come on, boys and girls!
94
00:06:32,922 --> 00:06:34,922
Now is the time for dance!
95
00:06:35,839 --> 00:06:39,415
Dear friends! Our princess is ready to cut
the cake on the occasion of her birthday.
96
00:06:39,440 --> 00:06:41,389
We need the matches too.
- Do you need matches?
97
00:06:42,502 --> 00:06:43,39
Don't you want a cigar or cigarette?
98
00:06:43,64 --> 00:06:45,557
Stop kidding and cut the cake.
99
00:06:48,314 --> 00:06:50,889
Light them up.
100
00:06:50,914 --> 00:06:51,260
You're very fortunate.
101
00:06:51,406 --> 00:06:53,837
Cake is good, right?
102
00:07:08,680 --> 00:07:10,717
Our princess will blow the candles now.
103
00:07:15,562 --> 00:07:17,795
You should not blow off lights
on your birthday! - What?
104
00:07:17,223 --> 00:07:21,554
You should light some
lamps if it is possible.
105
00:07:22,803 --> 00:07:23,332
Even lights have a feminine charm.
106
00:07:23,357 --> 00:07:25,357
They glow when we take care.
107
00:07:25,382 --> 00:07:27,851
They will burn you down
if you disrespect them.
108
00:07:28,852 --> 00:07:29,64
Well said, junior.
109
00:07:29,195 --> 00:07:31,48
Lights have a feminine charm.
110
00:07:31,73 --> 00:07:33,203
But men are like a wick.
111
00:07:33,228 --> 00:07:34,440
They always burn for nothing.
112
00:07:35,750 --> 00:07:36,135
Forget all that.
113
00:07:36,160 --> 00:07:37,990
Blow them.
114
00:07:38,935 --> 00:07:38,453
Hello!
115
00:07:38,478 --> 00:07:39,250
Shakespeare!
116
00:07:40,83 --> 00:07:41,781
Me?
117
00:07:41,86 --> 00:07:42,436
Can I at least cut the cake?
118
00:07:43,547 --> 00:07:45,387
Or is it not right to cut it on birthday?
119
00:07:45,412 --> 00:07:48,130
Certainly! We cut it to
share with everyone, right?
120
00:07:48,155 --> 00:07:50,691
Well said…
121
00:07:50,716 --> 00:07:52,560
Cut it out for sharing!
122
00:07:52,585 --> 00:07:55,591
You cut it and share it with us.
123
00:08:00,894 --> 00:08:01,617
Mister.
124
00:08:02,191 --> 00:08:04,845
For telling us a nice thing!
125
00:08:05,935 --> 00:08:07,181
Many happy returns of the day, Ms. Seeta Devi!
126
00:08:08,573 --> 00:08:08,372
Thanks.
127
00:08:09,194 --> 00:08:11,908
How do you know my name?
128
00:08:11,30 --> 00:08:12,107
I am from Devgad.
129
00:08:12,132 --> 00:08:14,715
It's a part of your Rajgad province.
130
00:08:14,740 --> 00:08:14,480
Is it?
131
00:08:15,505 --> 00:08:15,986
Yes.
132
00:08:15,125 --> 00:08:16,66
What brought you here?
133
00:08:16,91 --> 00:08:17,373
I study at this College.
134
00:08:17,448 --> 00:08:19,585
It's a part time job.
135
00:08:19,610 --> 00:08:21,89
We study there,
too but we have never seen you before.
136
00:08:21,114 --> 00:08:23,618
You will pay attention
towards those who see you.
137
00:08:23,808 --> 00:08:24,951
I don't see you.
138
00:08:24,66 --> 00:08:26,940
Well said.
Well said, my junior
139
00:08:26,120 --> 00:08:29,534
Girls will pay attention
towards those who see them.
140
00:08:29,559 --> 00:08:34,901
Not only in 1936 but also in 2036,
no one can understand these women!
141
00:08:34,926 --> 00:08:34,334
Come.
142
00:08:34,359 --> 00:08:36,952
By the way,
what's the name of our Shakespeare?
143
00:08:36,202 --> 00:08:37,102
What's there in a name?
144
00:08:37,127 --> 00:08:39,879
A rose is a rose.
145
00:08:39,879 --> 00:08:40,943
What is your name?
146
00:08:40,968 --> 00:08:42,575
Hari, my Majesty!
147
00:08:44,27 --> 00:08:45,183
Keep in touch.
148
00:08:55,386 --> 00:08:56,200
Shakespeare!
149
00:08:58,706 --> 00:08:58,409
Hi.
150
00:09:04,81 --> 00:09:07,339
♪ May I express my feelings to you? ♪
151
00:09:07,364 --> 00:09:09,839
♪ You may ♪
152
00:09:09,864 --> 00:09:12,82
♪ May I let out the voice of my heart? ♪
153
00:09:12,171 --> 00:09:14,707
♪ You may ♪
154
00:09:20,938 --> 00:09:22,129
Seeta madam talks a lot.
155
00:09:23,279 --> 00:09:25,634
♪ May I express my feelings to you? ♪
156
00:09:25,659 --> 00:09:27,845
Have you heard the good news from village?
157
00:09:27,870 --> 00:09:28,156
It rained there today.
158
00:09:28,181 --> 00:09:31,179
♪ May I let out the voice of my heart? ♪
159
00:09:31,298 --> 00:09:33,969
♪ You may ♪
160
00:09:33,173 --> 00:09:35,124
♪ I love you a lot ♪
161
00:09:35,149 --> 00:09:37,245
What happened? – My car doesn't start.
162
00:09:37,270 --> 00:09:38,52
Can I drive?
163
00:09:39,931 --> 00:09:40,294
Do you know how to drive?
164
00:09:43,759 --> 00:09:46,844
♪ It is hard to express
how I feel about you ♪
165
00:09:46,869 --> 00:09:47,29
You are doing well.
166
00:09:47,54 --> 00:09:48,317
Look ahead.
167
00:09:50,192 --> 00:09:51,494
Look ahead.
168
00:09:52,56 --> 00:09:55,153
♪ May I express my feelings to you? ♪
169
00:09:55,374 --> 00:09:57,884
♪ You may ♪
170
00:09:57,909 --> 00:10:00,981
♪ May I let out the voice of my heart? ♪
171
00:10:00,166 --> 00:10:02,721
♪ You may ♪
172
00:10:02,746 --> 00:10:04,701
Turn to your right. That's it.
173
00:10:06,51 --> 00:10:07,284
Wow! Just be still like that.
174
00:10:42,430 --> 00:10:47,124
♪ You may say whatever
you want to say to me ♪
175
00:10:47,211 --> 00:10:52,47
♪ I don't want to be empty!
Be filled in my heart ♪
176
00:10:54,442 --> 00:10:59,43
♪ I search everywhere to meet you ♪
177
00:10:59,277 --> 00:11:04,685
♪ My heart feels relaxed when I see you ♪
178
00:11:04,102 --> 00:11:08,475
♪ You have taught me the
true meaning of love ♪
179
00:11:09,866 --> 00:11:13,448
♪ You have given me the reason to live ♪
180
00:11:14,942 --> 00:11:17,616
♪ You are locked in my eyes ♪
181
00:11:17,641 --> 00:11:19,837
♪ You are in my thoughts always ♪
182
00:11:19,862 --> 00:11:21,82
♪ I think of you in my sleep ♪
183
00:11:21,107 --> 00:11:24,581
♪ You are filled in my dreams ♪
184
00:11:24,606 --> 00:11:26,35
♪ You are my heart ♪
185
00:11:26,60 --> 00:11:28,122
♪ No words can express my feelings ♪
186
00:11:28,147 --> 00:11:31,869
♪ You may say whatever you want ♪
187
00:11:33,782 --> 00:11:36,103
♪ May I express my feelings to you? ♪
188
00:11:36,128 --> 00:11:37,464
♪ You may ♪
189
00:11:38,701 --> 00:11:41,980
♪ May I let out the voice of my heart? ♪
190
00:11:41,5 --> 00:11:43,513
♪ You may ♪
191
00:11:51,29 --> 00:11:52,892
Shakespeare!
192
00:11:53,990 --> 00:11:54,211
Do you like me?
193
00:11:55,240 --> 00:11:57,357
No madam! I love you.
194
00:12:00,225 --> 00:12:02,579
What is the difference?
195
00:12:02,493 --> 00:12:05,498
We pluck a rose if we like it.
196
00:12:06,721 --> 00:12:07,52
We take care of it if we love it.
197
00:12:12,225 --> 00:12:14,692
Make arrangements, then.
198
00:12:14,404 --> 00:12:16,604
We shall get married.
199
00:12:26,701 --> 00:12:30,314
♪ I am so thankful to God
that he let me have you ♪
200
00:12:31,535 --> 00:12:35,62
♪ My fate has changed completely
for you are in my life ♪
201
00:12:35,277 --> 00:12:40,836
♪ Happiness twirls around me with your love ♪
202
00:12:40,91 --> 00:12:44,443
♪ You have locked away
my love with your love ♪
203
00:12:45,614 --> 00:12:49,241
♪ This is what I pray God for ♪
204
00:12:49,328 --> 00:12:54,871
♪ We shall never get departed ♪
205
00:12:55,717 --> 00:12:57,193
♪ You are my faith ♪
206
00:12:57,218 --> 00:12:59,337
♪ You are my breath ♪
207
00:12:59,475 --> 00:13:02,943
♪ All my life is with you ♪
208
00:13:02,968 --> 00:13:04,439
♪ You are the reason that I live ♪
209
00:13:04,464 --> 00:13:07,787
♪ Let your love shower upon me ♪
210
00:13:07,812 --> 00:13:09,858
♪ I have no words to express my feelings ♪
211
00:13:09,883 --> 00:13:12,881
♪ You may say whatever you want ♪
212
00:13:14,738 --> 00:13:17,896
♪ May I express my feelings to you? ♪
213
00:13:17,921 --> 00:13:18,419
♪ You may ♪
214
00:13:18,444 --> 00:13:22,596
♪ May I let out the voice of my heart? ♪
215
00:13:22,666 --> 00:13:23,262
♪ You may ♪
216
00:13:29,967 --> 00:13:31,780
The journey seems very new.
Right, Princess?
217
00:13:32,550 --> 00:13:33,862
It is the same village
that we go every time.
218
00:13:33,887 --> 00:13:35,843
But now it feels like heaven.
219
00:13:35,70 --> 00:13:38,633
I get frightened when I
think about the village.
220
00:13:38,450 --> 00:13:40,51
We can't meet there like this.
221
00:13:40,76 --> 00:13:42,761
Ms. Seeta Devi has fear.
222
00:13:42,786 --> 00:13:44,711
Don't you fear?
223
00:13:44,736 --> 00:13:45,918
Yes. I fear a lot.
224
00:13:45,918 --> 00:13:48,157
I fear a lot in the prospect
of getting frightened sometime.
225
00:13:48,404 --> 00:13:50,411
This is for my fearless man!
- For me?
226
00:13:51,551 --> 00:13:52,837
It is a beautiful coat.
227
00:13:54,840 --> 00:13:56,89
I am travelling in the first class
for the first time because of you.
228
00:13:56,238 --> 00:13:57,137
Now, I got this coat.
229
00:13:57,137 --> 00:13:59,394
I am afraid thinking about the future.
230
00:14:00,747 --> 00:14:02,846
You would change a lot for me.
231
00:14:03,233 --> 00:14:06,776
Okay. I will get down first
as soon as the train stops.
232
00:14:06,801 --> 00:14:07,668
You can come later.
233
00:14:07,693 --> 00:14:13,540
Be it 1936 or 2036!
Lovers should meet in secret.
234
00:14:17,871 --> 00:14:18,443
There she comes. Seeta.
235
00:14:20,666 --> 00:14:22,102
Why happened? You have become so thin.
236
00:14:22,433 --> 00:14:26,692
How are you, Granny?
You became thin too.
237
00:14:26,832 --> 00:14:27,864
Grandpa!
238
00:14:27,113 --> 00:14:28,100
Haribabu!
239
00:14:28,125 --> 00:14:30,683
Granny means grandma.
240
00:14:30,683 --> 00:14:31,875
What is this, dear?
241
00:14:31,155 --> 00:14:33,428
You have come down from first class coach.
242
00:14:34,519 --> 00:14:36,626
I wore a coat. So, they let me sit here.
243
00:14:38,519 --> 00:14:40,397
Hey! You look like a rich man
244
00:14:41,399 --> 00:14:43,97
Did you complete your studies?
245
00:14:43,122 --> 00:14:45,997
One book is left, Grandpa!
- Which one?
246
00:14:45,22 --> 00:14:46,932
It is called love.
247
00:14:46,225 --> 00:14:48,755
I will be done if I finish it.
248
00:14:48,780 --> 00:14:49,190
Go ahead and complete it then.
249
00:14:49,190 --> 00:14:50,945
Finish it.
250
00:14:51,74 --> 00:14:53,614
I am working on that, Grandpa.
251
00:14:53,436 --> 00:14:54,182
Eswar!
252
00:14:55,230 --> 00:14:56,445
How are you, Princess?
253
00:14:57,644 --> 00:14:58,680
Fine, Officer!
254
00:14:58,379 --> 00:14:59,488
When did you come?
255
00:15:00,513 --> 00:15:01,738
How many days will you stay?
256
00:15:01,979 --> 00:15:05,393
Look how she is calling
her brother by his name.
257
00:15:05,418 --> 00:15:08,372
I like to call him by his name.
258
00:15:09,76 --> 00:15:12,972
Eswar is not only my elder
brother but a friend, too.
259
00:15:12,997 --> 00:15:13,4
What is wrong with it?
260
00:15:13,72 --> 00:15:15,334
Respect the relations
and call with the names.
261
00:15:16,551 --> 00:15:17,566
Who is this guy?
262
00:15:17,976 --> 00:15:18,861
Sir!
263
00:15:18,106 --> 00:15:20,581
He is my grandson.
264
00:15:20,606 --> 00:15:21,814
He studies in the city.
265
00:15:21,184 --> 00:15:23,128
He doesn't know the customs of our village.
266
00:15:23,294 --> 00:15:26,559
Hey! Greet your elders.
- Well said.
267
00:15:26,584 --> 00:15:28,141
Respect the relations
and call with the names.
268
00:15:30,683 --> 00:15:30,233
Listen.
269
00:15:30,258 --> 00:15:31,774
Sir?
270
00:15:31,4 --> 00:15:32,15
My hair is overgrown.
271
00:15:32,318 --> 00:15:34,945
I will come tomorrow, sir.
272
00:15:34,209 --> 00:15:36,4
I will cut it and apply oil to your body.
273
00:15:36,29 --> 00:15:38,862
Eswar. – Haribabu
274
00:15:45,199 --> 00:15:47,981
Right…Nice.
275
00:15:50,90 --> 00:15:52,610
Come on. Take him down.
276
00:15:52,215 --> 00:15:54,900
Take him down, colonel.
277
00:15:55,601 --> 00:15:57,881
We got 2 cannons positioned there.
278
00:15:57,906 --> 00:15:58,108
What about the parameters?
279
00:15:58,355 --> 00:16:02,769
Anti-aircraft guns right there,
there and right over there.
280
00:16:02,794 --> 00:16:03,564
Yes, Captain!
281
00:16:03,902 --> 00:16:03,484
Major!
282
00:16:04,730 --> 00:16:07,18
How should we escape if
Germans attack us suddenly?
283
00:16:07,113 --> 00:16:08,730
What?
284
00:16:08,105 --> 00:16:09,435
Shut your mouth!
285
00:16:09,460 --> 00:16:11,267
I mean there are bunkers and trenches.
286
00:16:11,292 --> 00:16:13,811
We can fight only if we stay alive.
287
00:16:25,639 --> 00:16:26,563
Well done.
288
00:16:26,637 --> 00:16:29,670
We are expecting our tanks
to arrive in two days' time.
289
00:16:29,695 --> 00:16:29,353
That's enough.
290
00:16:29,378 --> 00:16:31,407
We still need to dig trenches over there.
291
00:16:33,631 --> 00:16:34,851
The champion!
292
00:16:34,107 --> 00:16:36,56
Let us hear it for Eswar!
293
00:16:36,81 --> 00:16:38,368
For the seventh time in a row!
294
00:16:41,600 --> 00:16:42,596
Good show!
295
00:16:45,483 --> 00:16:46,171
You there!
296
00:16:46,491 --> 00:16:47,491
Captain Hari!
297
00:16:48,827 --> 00:16:50,131
Let's see if you can
take on your commander.
298
00:16:51,639 --> 00:16:51,352
Come on, man.
299
00:17:20,209 --> 00:17:22,36
Very nice!
300
00:17:51,576 --> 00:17:55,204
I haven't enjoyed taking lives of people.
301
00:17:56,907 --> 00:17:59,754
I couldn't kill you back then.
302
00:18:00,658 --> 00:18:01,162
Now, it shall be fulfilled.
303
00:18:10,341 --> 00:18:12,594
We are from the same village.
304
00:18:12,724 --> 00:18:13,870
Let's make an agreement.
305
00:18:13,982 --> 00:18:16,328
You should take my dead body
to our village if I die.
306
00:18:18,614 --> 00:18:20,244
I will carry your corpse if you die.
307
00:18:28,508 --> 00:18:33,904
The village will be at peace no
matter who goes back with the corpse.
308
00:18:58,310 --> 00:19:01,33
Go…
Take your positions.
309
00:19:01,326 --> 00:19:02,870
Come on.
310
00:19:03,536 --> 00:19:05,606
Take care of your places. Go.
311
00:19:09,326 --> 00:19:10,104
Make it fast.
312
00:21:33,34 --> 00:21:34,144
Tanks…
313
00:21:37,324 --> 00:21:39,861
Move…
Move, fast.
314
00:21:40,386 --> 00:21:42,28
Soldiers! Positions.
315
00:21:56,847 --> 00:21:59,643
Soldiers! Go…
316
00:22:11,970 --> 00:22:12,822
This way!
317
00:22:17,972 --> 00:22:19,792
Roger that! General's here!
- Give me that.
318
00:22:19,446 --> 00:22:21,888
Get me the air marshal. Now!
319
00:23:23,489 --> 00:23:25,177
Mr. Singh! Save me.
320
00:23:25,420 --> 00:23:27,515
Go, and get away.
321
00:23:27,540 --> 00:23:28,758
I will get this.
322
00:23:47,132 --> 00:23:48,293
Four hours?
323
00:23:49,619 --> 00:23:51,781
I don't have god damn four hours!
324
00:23:51,498 --> 00:23:53,286
I need air cover now!
325
00:24:06,732 --> 00:24:07,531
Come on, move!
326
00:25:14,216 --> 00:25:16,890
Soldiers, move!
327
00:25:30,801 --> 00:25:32,299
Looks like the whole German
population is here to kill us.
328
00:26:10,622 --> 00:26:11,325
Sir! We are surrounded on all sides.
329
00:26:11,350 --> 00:26:13,506
We're severely outnumbered.
330
00:26:13,531 --> 00:26:14,907
We can't hold them back any longer.
331
00:26:25,590 --> 00:26:26,623
Point 6,4.
332
00:26:28,652 --> 00:26:29,129
Use the uphill cannons.
333
00:26:29,440 --> 00:26:31,112
I'll try to send a few of my men, sir.
334
00:26:32,676 --> 00:26:32,448
Very good.
335
00:27:01,27 --> 00:27:04,510
Captain Hari and his men!
Get over here!
336
00:27:04,82 --> 00:27:05,377
Get over here, now!
337
00:27:05,449 --> 00:27:07,562
I need men!
338
00:27:07,199 --> 00:27:09,439
Captain Hari! Uphill…
339
00:27:51,273 --> 00:27:52,39
I am sorry, General!
340
00:27:52,64 --> 00:27:53,451
Our men weren't able to reach it.
341
00:27:54,817 --> 00:27:56,717
We are losing more and more
men out there, General!
342
00:28:01,328 --> 00:28:03,589
The war is over.
343
00:28:03,614 --> 00:28:03,394
Surrender?
344
00:28:04,749 --> 00:28:05,809
Right, Major.
345
00:28:56,242 --> 00:28:57,810
Sir.
346
00:29:18,323 --> 00:29:20,885
Hail Hitler!
347
00:29:30,140 --> 00:29:31,179
They surrendered.
348
00:29:31,320 --> 00:29:32,124
It can't be.
349
00:29:32,359 --> 00:29:34,611
What?
- Come on, let's go
350
00:29:35,726 --> 00:29:35,466
Come on!
351
00:29:37,968 --> 00:29:38,925
Move on, Captain!
352
00:29:40,539 --> 00:29:42,158
We have surrendered and
we are prisoners of war.
353
00:29:43,914 --> 00:29:48,958
Under the Geneva Convention,
you must respect my men and my officers.
354
00:29:49,77 --> 00:29:52,506
Respect for surrendered soldiers?
355
00:29:57,514 --> 00:29:59,514
Respect is something earned.
356
00:29:59,454 --> 00:30:03,565
I will not divulge any
information what so ever.
357
00:30:03,590 --> 00:30:05,765
Fear made you surrender
and it make you talk.
358
00:30:05,790 --> 00:30:07,163
You can skin us alive, but we won't talk.
359
00:30:08,112 --> 00:30:10,463
You have your loyalty! We have our ways.
360
00:30:10,488 --> 00:30:12,732
You are dreaming.
- Oh, really?
361
00:30:16,849 --> 00:30:17,119
Something is not right here.
362
00:30:22,6 --> 00:30:23,307
Why are they taking positions?
363
00:30:28,529 --> 00:30:29,513
Go…to the height.
364
00:30:31,224 --> 00:30:34,6
Hail Lord…
- Hey!
365
00:30:34,303 --> 00:30:36,235
Come. I am waiting for you.
366
00:30:39,828 --> 00:30:40,881
Looks like something is wrong.
367
00:30:40,906 --> 00:30:41,154
That's General Weinstein.
368
00:30:41,179 --> 00:30:42,358
They call him 'The Fox'.
369
00:30:44,654 --> 00:30:44,226
No!
370
00:31:00,724 --> 00:31:01,381
I made a great mistake.
371
00:31:02,252 --> 00:31:03,487
Take the Indian army.
372
00:31:08,829 --> 00:31:10,412
We are lucky that we are safe.
373
00:31:11,610 --> 00:31:12,252
Come on, buddy! Let's escape.
374
00:31:17,889 --> 00:31:18,960
We have to save them.
375
00:31:19,699 --> 00:31:20,675
It's too dangerous.
376
00:31:20,961 --> 00:31:21,375
No, Captain.
We can't go out there.
377
00:31:21,375 --> 00:31:23,375
We cannot leave our
officers to the Germans.
378
00:31:24,736 --> 00:31:25,423
Hari! Have you gone crazy?
379
00:31:26,760 --> 00:31:28,956
No way! I cannot take it anymore.
380
00:31:28,981 --> 00:31:29,764
I am leaving.
381
00:31:29,84 --> 00:31:31,635
Go! You will go alone.
382
00:31:32,131 --> 00:31:33,324
We have to save them.
383
00:31:34,690 --> 00:31:36,855
How? How are you going to do that?
We are just five.
384
00:31:36,982 --> 00:31:38,982
Let's first follow them and find a way.
385
00:31:38,386 --> 00:31:41,800
Yeah! You're right. Let's do it.
386
00:31:41,14 --> 00:31:43,867
Okay, Captain! Let's go.
387
00:31:43,998 --> 00:31:44,995
What is okay, man?
388
00:31:44,20 --> 00:31:46,51
It's okay for you, but not for me.
389
00:31:46,494 --> 00:31:48,93
Eswar is from your native place, right?
390
00:31:48,373 --> 00:31:50,888
Will he come to rescue,
if somebody abducts you?
391
00:31:50,975 --> 00:31:51,64
He won't, buddy.
392
00:31:51,359 --> 00:31:53,966
We should save our lives.
393
00:31:53,289 --> 00:31:59,251
Our Goddess lost seventeen of her
forms after killing Mahishasura.
394
00:31:59,276 --> 00:32:02,733
The remaining one form is of Goddess Durga.
395
00:32:02,758 --> 00:32:05,216
That Goddess has incarnated in
different forms in different villages.
396
00:32:05,401 --> 00:32:07,401
Kalimatha! Jwalamatha!
397
00:32:07,425 --> 00:32:11,567
Gowrimatha! Kushmandamatha and many more!
398
00:32:11,639 --> 00:32:13,970
Now our village deity is Parvathymatha.
399
00:32:13,995 --> 00:32:16,981
She got that name because
of her good heart.
400
00:32:16,299 --> 00:32:18,817
Do you know who her brother is?
401
00:32:18,842 --> 00:32:20,653
That is Lord Sriman Narayan
402
00:32:20,214 --> 00:32:26,662
Lord, by the name of Jagannadh,
he goes to each part of the village.
403
00:32:26,787 --> 00:32:30,803
He remained to stay with
her sister later on.
404
00:32:32,973 --> 00:32:33,462
Come what so or again.
405
00:32:34,61 --> 00:32:40,761
It cannot countervail the exchange of joy
that one short minute gives me in her sight.
406
00:32:40,786 --> 00:32:41,112
What is this madness?
407
00:32:41,137 --> 00:32:42,410
It has been four days since we came here.
408
00:32:42,435 --> 00:32:44,20
How else will I be without meeting you?
409
00:32:44,45 --> 00:32:47,734
Yes. Do you think I am happy?
410
00:32:47,121 --> 00:32:49,121
Believe me. I feel restless without you.
411
00:32:50,821 --> 00:32:52,821
I want to say a lot. - Is it?
412
00:32:53,550 --> 00:32:57,861
Write down everything you want to say
in a letter if you cannot meet me.
413
00:32:57,886 --> 00:32:59,953
Is it enough to write letters?
414
00:32:59,978 --> 00:33:01,175
Or some whispers in the ear.
415
00:33:03,739 --> 00:33:05,544
Do you know what that means, my Highness?
416
00:33:05,569 --> 00:33:06,102
It is the right time to get married.
417
00:33:07,544 --> 00:33:08,227
Shall we get married after
the village festival?
418
00:33:08,252 --> 00:33:10,246
They are thinking the same
thing at my house, too.
419
00:33:10,448 --> 00:33:12,361
They want me to get married
after the village festival.
420
00:33:12,386 --> 00:33:14,450
Did they accept so easily?
421
00:33:14,475 --> 00:33:17,372
Not with you, Shakespeare.
It is with some other guy.
422
00:33:18,504 --> 00:33:18,210
How is that?
423
00:33:19,520 --> 00:33:21,621
My grandfather is sitting outside.
424
00:33:21,28 --> 00:33:22,200
Go and ask him.
425
00:33:22,358 --> 00:33:26,345
Traditions, festivals and procedures!
426
00:33:27,661 --> 00:33:29,661
All are for the village's unity.
427
00:33:29,92 --> 00:33:30,83
Now tell me.
428
00:33:31,796 --> 00:33:33,840
What would the people from
different castes give?
429
00:33:33,865 --> 00:33:35,118
We moneylenders have 20 families.
430
00:33:35,143 --> 00:33:41,305
We shall offer 100 banaras saree,
tins of churned oil, and 100 kilos butter.
431
00:33:41,330 --> 00:33:43,433
We farmers would have 100-quintal crops.
432
00:33:43,458 --> 00:33:46,501
We shall offer 5-quintal of it.
433
00:33:46,526 --> 00:33:48,565
We need to decorate the goddess, right?
434
00:33:48,590 --> 00:33:50,315
We shall offer to do it.
435
00:33:50,340 --> 00:33:53,810
We shall weave all the saris
needed for the Goddess, sir.
436
00:33:53,962 --> 00:33:56,549
We shall make floral garlands, sir.
437
00:33:56,574 --> 00:33:58,698
We shall give slippers to the
Goddess from our side, sir!
438
00:33:58,723 --> 00:34:02,740
Everything is fine. But, there
shouldn't be any fight like last year.
439
00:34:02,765 --> 00:34:06,742
My father lost his hand because of Rajveer.
440
00:34:07,813 --> 00:34:09,704
I will make sure that he loses his leg.
441
00:34:09,137 --> 00:34:11,666
I remember everything.
442
00:34:11,778 --> 00:34:12,122
You should not do that.
443
00:34:12,377 --> 00:34:14,146
He reminded you. You fool!
444
00:34:15,301 --> 00:34:22,731
It was because he said that the chariot
has to first come into our area!
445
00:34:23,816 --> 00:34:25,698
Forget about God!
446
00:34:25,74 --> 00:34:27,755
It is human beings who have to be valued.
447
00:34:29,660 --> 00:34:31,784
This time the chariot has
to start from our street!
448
00:34:31,809 --> 00:34:32,236
What are you talking?
449
00:34:32,472 --> 00:34:36,248
The chariot has to start
moving from our street.
450
00:34:36,363 --> 00:34:38,771
This is the tradition of this village.
451
00:34:38,796 --> 00:34:39,825
Do you want to change it?
452
00:34:39,850 --> 00:34:40,51
Yes, I will change it!
453
00:34:40,282 --> 00:34:41,465
I will change it and prove that I can.
454
00:34:41,490 --> 00:34:42,45
Why?
455
00:34:42,330 --> 00:34:45,824
Do you want the monopoly over the God, too?
456
00:34:45,884 --> 00:34:47,436
Just for asking this,
you slit off my father's hand.
457
00:34:47,461 --> 00:34:48,309
I will not accept it.
458
00:34:48,334 --> 00:34:50,882
I don't care about the festival.
459
00:34:50,907 --> 00:34:52,204
But the chariot has to start
moving from our street.
460
00:34:52,437 --> 00:34:54,437
Don't try to create
conflict in the village.
461
00:34:55,553 --> 00:34:57,767
Sir, he is trying to stop the festival.
462
00:34:57,989 --> 00:35:00,118
Sir, we have to listen to him too.
463
00:35:00,379 --> 00:35:03,949
Will the God deny if asked
to go through his street?
464
00:35:03,235 --> 00:35:05,235
Our traditions change with time.
465
00:35:06,651 --> 00:35:07,212
Everything is for our good, right?
466
00:35:07,237 --> 00:35:08,481
Why can't we change it?
467
00:35:09,506 --> 00:35:10,77
Forget about the change.
468
00:35:10,102 --> 00:35:12,429
Are not we human beings
or don't we have streets?
469
00:35:13,504 --> 00:35:14,331
If that's the case,
aren't we better equipped?
470
00:35:14,356 --> 00:35:16,895
We have 100 families.
471
00:35:16,920 --> 00:35:19,704
My men are much greater
in number than yours.
472
00:35:19,845 --> 00:35:19,480
Hey!
473
00:35:20,287 --> 00:35:22,946
Don't talk about greatness.
474
00:35:22,61 --> 00:35:24,470
You people are cowardly braggarts.
475
00:35:24,495 --> 00:35:27,265
Why should God come to your streets?
476
00:35:28,543 --> 00:35:29,573
Hey, Muniraj!
477
00:35:29,663 --> 00:35:31,66
Mind your words.
Otherwise…
478
00:35:31,336 --> 00:35:33,906
I will cut you into pieces.
479
00:35:33,931 --> 00:35:34,435
[RUCKUS]
480
00:35:39,35 --> 00:35:40,452
I am afraid, Hari!
481
00:35:41,695 --> 00:35:42,848
Hey, Hari!
482
00:35:42,248 --> 00:35:43,292
When did you come from the city?
483
00:35:45,189 --> 00:35:48,629
Aren't you Ms. Seeta Devi?
484
00:35:48,62 --> 00:35:49,992
What is this?
485
00:35:50,542 --> 00:35:51,807
Did you make a pact?
486
00:35:54,589 --> 00:35:55,86
Tell me the truth.
487
00:35:56,667 --> 00:35:57,490
Is it what I think it is?
488
00:35:59,564 --> 00:36:01,177
That is it…
489
00:36:01,202 --> 00:36:03,520
You have to help us, Pandit.
490
00:36:03,545 --> 00:36:04,274
I cannot help you.
491
00:36:05,791 --> 00:36:09,701
With your relation, you have given a
lot of task to be done by the villagers.
492
00:36:09,189 --> 00:36:12,148
Let it happen! Get married soon!
493
00:36:12,173 --> 00:36:14,552
Get married!
494
00:36:19,535 --> 00:36:21,535
We will not tolerate this.
495
00:36:21,739 --> 00:36:23,758
Please be patient!
Please calm down!
496
00:36:23,783 --> 00:36:25,909
This fight took place last time as well.
497
00:36:25,934 --> 00:36:27,164
We lost so many of our
kith and kin last time.
498
00:36:27,164 --> 00:36:30,842
God will take care of us if we stay united.
499
00:36:30,867 --> 00:36:32,721
Don't talk like that. Stay silent.
500
00:36:32,250 --> 00:36:34,43
The chariot shall come to our street first.
501
00:36:34,68 --> 00:36:37,772
Why are they discussing too much?
502
00:36:38,800 --> 00:36:42,178
What do we get by staying united?
503
00:36:43,192 --> 00:36:46,990
They should keep on fighting like this.
504
00:36:46,469 --> 00:36:49,109
They should start killing each other.
505
00:36:50,731 --> 00:36:56,756
If we stand beside the dead,
we will become the people's leaders.
506
00:36:57,764 --> 00:36:59,764
What do you think about revenge?
507
00:37:00,461 --> 00:37:03,939
Revenge is all about taking a chance.
508
00:37:03,964 --> 00:37:04,315
[RUCKUS]
509
00:37:09,981 --> 00:37:10,117
Stop it!
510
00:37:11,867 --> 00:37:13,621
I will tell you my decision.
511
00:37:13,710 --> 00:37:17,519
My grandson will take
my position this time.
512
00:37:17,544 --> 00:37:19,481
Everyone should obey his decision.
513
00:37:21,957 --> 00:37:22,476
This marriage has to happen.
514
00:37:23,903 --> 00:37:24,121
But it has to be with me.
515
00:37:24,146 --> 00:37:25,743
How?
516
00:37:25,109 --> 00:37:26,744
I don't know.
517
00:37:26,488 --> 00:37:28,825
But I promise.
518
00:37:29,512 --> 00:37:31,570
I will marry you and take you to my home.
519
00:37:31,595 --> 00:37:34,902
The traditions are there to
be followed but not to fight.
520
00:37:34,927 --> 00:37:36,870
It will happen as it has happened so far.
521
00:37:36,59 --> 00:37:37,447
I am afraid, Hari!
522
00:37:38,864 --> 00:37:40,526
I will talk to Eswar.
523
00:37:40,966 --> 00:37:43,699
He is the only one who can understand us.
524
00:37:43,4 --> 00:37:45,721
I will talk to Eswar.
525
00:37:46,608 --> 00:37:47,177
He is my would-be brother-in-law.
526
00:37:47,202 --> 00:37:50,801
Unlike the last time's festival,
no one will fight with the other.
527
00:37:50,106 --> 00:37:53,792
This time the festivities
should be extravagant!
528
00:38:48,746 --> 00:38:50,746
♪ It is the most wonderful time ♪
529
00:38:50,770 --> 00:38:52,548
♪ It is the festive time ♪
530
00:38:52,573 --> 00:38:53,137
♪ Come on and dance ♪
531
00:38:53,162 --> 00:38:55,353
♪ Step up with happiness ♪
532
00:38:55,378 --> 00:38:57,402
♪ It is the most wonderful time ♪
533
00:38:58,585 --> 00:38:59,285
♪ It is the festive time ♪
534
00:38:59,310 --> 00:39:01,951
♪ Come on and dance ♪
535
00:39:01,976 --> 00:39:03,422
♪ Step up with happiness ♪
536
00:39:04,942 --> 00:39:06,901
♪ Pray to God ♪
537
00:39:06,926 --> 00:39:08,857
♪ Be indulged in devotion ♪
538
00:39:08,882 --> 00:39:11,911
♪ Praise God, this day ♪
539
00:39:11,473 --> 00:39:15,144
♪ The grace God shall satisfy us ♪
540
00:39:15,169 --> 00:39:19,234
♪ We shall receive what we desire ♪
541
00:39:19,259 --> 00:39:23,839
♪ The grace God shall satisfy us ♪
542
00:39:23,989 --> 00:39:27,890
♪ We shall receive what we desire ♪
543
00:39:35,906 --> 00:39:38,498
♪ Praise God with lights ♪
544
00:39:39,719 --> 00:39:42,375
♪ Lord Ganesh will be
delighted with our service ♪
545
00:39:43,614 --> 00:39:46,464
♪ Thank the Lord with all your heart ♪
546
00:39:47,591 --> 00:39:50,103
♪ All your desires shall be fulfilled ♪
547
00:40:25,33 --> 00:40:29,195
♪ Save all of your love in your heart ♪
548
00:40:39,617 --> 00:40:42,411
♪ You are the one who fulfills my desire ♪
549
00:40:42,436 --> 00:40:45,395
♪ May the Lord have mercy ♪
550
00:40:46,310 --> 00:40:50,193
♪ All you sorrows and troubles ♪
551
00:40:50,388 --> 00:40:54,819
♪ May be gone by his grace ♪
552
00:40:58,912 --> 00:41:02,810
♪ Let us all worship God
with all our hearts ♪
553
00:41:02,835 --> 00:41:05,128
♪ Let this festivity be grandeur ♪
554
00:41:06,576 --> 00:41:10,505
♪ Whoever is faithful to
God, they shall be blessed ♪
555
00:41:10,530 --> 00:41:13,761
♪ The grace God shall satisfy us ♪
556
00:41:13,419 --> 00:41:17,86
♪ We shall receive what we desire ♪
557
00:41:17,297 --> 00:41:21,34
♪ The grace God shall satisfy us ♪
558
00:41:21,179 --> 00:41:25,877
♪ We shall receive what we desire ♪
559
00:41:25,5 --> 00:41:29,755
♪ This day is divine ♪
560
00:42:00,769 --> 00:42:04,513
♪ Everyone is indulged with devotion ♪
561
00:42:04,538 --> 00:42:07,360
♪ There is happiness all around ♪
562
00:42:08,544 --> 00:42:11,280
♪ We are meant to live together ♪
563
00:42:11,440 --> 00:42:14,366
♪ Let there be happiness to all ♪
564
00:42:15,307 --> 00:42:19,388
♪ Spread your love and happiness ♪
565
00:42:19,413 --> 00:42:23,538
♪ Let everyone be your own ♪
566
00:42:23,92 --> 00:42:27,909
♪ We shall be strong when we stay united ♪
567
00:42:27,122 --> 00:42:30,934
♪ We may never get separated ♪
568
00:42:31,865 --> 00:42:35,510
♪ The grace God shall satisfy us ♪
569
00:42:35,731 --> 00:42:38,309
♪ We shall receive what we desire ♪
570
00:42:39,545 --> 00:42:42,314
♪ The grace God shall satisfy us ♪
571
00:42:42,431 --> 00:42:46,187
♪ We shall receive what we desire ♪
572
00:43:00,810 --> 00:43:02,8
Mother, please give me some water.
573
00:43:03,309 --> 00:43:07,115
Will you drink water from our house?
574
00:43:07,255 --> 00:43:08,246
What is wrong in that?
575
00:43:09,605 --> 00:43:11,820
I will stay here if you let me in.
576
00:43:11,845 --> 00:43:12,998
What do you say, mother?
577
00:43:13,82 --> 00:43:15,635
Mother, she is Ms Seeta.
578
00:43:15,660 --> 00:43:16,708
I met her at the station.
579
00:43:16,83 --> 00:43:18,943
I know her, Son.
580
00:43:18,107 --> 00:43:19,702
How?
581
00:43:19,29 --> 00:43:21,444
I gave you your first bath.
582
00:43:22,215 --> 00:43:23,1
What do you mean?
583
00:43:23,489 --> 00:43:26,973
I helped your mother in her delivery.
584
00:43:26,292 --> 00:43:29,394
Later I cleaned you for the first time.
585
00:43:30,294 --> 00:43:32,472
Wait a minute. I will bring you water.
586
00:43:36,872 --> 00:43:37,812
What are you looking at?
587
00:43:37,837 --> 00:43:38,145
I asked my mother about
you as soon as I was born.
588
00:43:38,170 --> 00:43:40,41
I am born. But, where is Seeta?
589
00:43:40,66 --> 00:43:41,44
Remember that day.
590
00:43:41,44 --> 00:43:43,591
I met you on your birthday.
591
00:43:43,616 --> 00:43:44,617
I know.
592
00:43:44,833 --> 00:43:45,115
Listen to me.
593
00:43:45,404 --> 00:43:47,86
Your brother likes me a lot.
594
00:43:47,139 --> 00:43:49,726
He wants me to enlist in the army.
595
00:43:49,751 --> 00:43:50,670
Go.
596
00:43:50,877 --> 00:43:52,706
You will look great in uniform.
597
00:43:52,731 --> 00:43:55,907
But remember that you should be
in a better position than Eswar.
598
00:43:55,274 --> 00:43:57,808
I will be happy only if that happens.
599
00:44:01,607 --> 00:44:01,497
Better position?
600
00:44:02,522 --> 00:44:03,19
You just wait and watch.
601
00:44:03,44 --> 00:44:07,61
One day, Eswar will salute me
saying 'Haribabu, I salute you!'
602
00:45:34,755 --> 00:45:36,94
If they drive all night,
they'll reach this area.
603
00:45:36,119 --> 00:45:37,491
That must be at the transfer point.
604
00:45:38,251 --> 00:45:40,251
We have to reach the railway
lines before the Germans.
605
00:45:41,530 --> 00:45:42,13
That's only when we can plan an ambush.
606
00:45:42,209 --> 00:45:44,630
What does ambush mean?
607
00:45:44,655 --> 00:45:45,538
A sudden attack!
608
00:45:45,863 --> 00:45:47,196
We have to get there before
the Germans and hide.
609
00:45:47,349 --> 00:45:50,47
That is not ambush but suicide.
610
00:45:50,220 --> 00:45:52,407
To get there fast,
we have to cross this mountain.
611
00:45:53,144 --> 00:45:54,321
This big mountain?
612
00:45:55,745 --> 00:45:56,954
Up and down?
613
00:45:57,99 --> 00:45:59,99
Across this mountain there's
a village named Muskita.
614
00:46:00,645 --> 00:46:01,211
We may get vehicles there.
615
00:46:02,11 --> 00:46:03,667
Let's go.
616
00:46:09,490 --> 00:46:13,960
Listen to me, friends!
I am not someone who fears death.
617
00:46:13,410 --> 00:46:16,629
But, why do you want to sacrifice me?
618
00:46:16,779 --> 00:46:17,763
I am talking to you.
619
00:46:17,788 --> 00:46:18,771
Right, Das.
620
00:46:18,796 --> 00:46:19,287
Listen! - We're losing time! Come on.
621
00:46:19,312 --> 00:46:21,866
You white people will kill me.
622
00:46:21,216 --> 00:46:22,161
Wait for me.
623
00:46:28,357 --> 00:46:31,834
Looks like I will die single.
624
00:46:31,137 --> 00:46:35,385
I was so stupid to come
and join in the army.
625
00:46:35,451 --> 00:46:37,451
They put before me so many temptations.
626
00:46:38,529 --> 00:46:39,481
That I will get this and that!
627
00:46:42,482 --> 00:46:43,21
Let's go.
628
00:46:51,21 --> 00:46:53,891
I am starving to death.
629
00:46:53,104 --> 00:46:56,7
Hey, cook! Give me something to eat.
630
00:46:57,138 --> 00:46:59,6
There should be something to eat.
631
00:47:00,724 --> 00:47:01,963
Rats are running in my stomach!
632
00:47:01,350 --> 00:47:02,238
What?
633
00:47:02,303 --> 00:47:04,414
How should I explain what it is?
634
00:47:05,588 --> 00:47:05,287
Captain?
635
00:47:05,312 --> 00:47:07,527
Rats are running in his stomach.
636
00:47:07,552 --> 00:47:08,898
How is that possible?
637
00:47:09,282 --> 00:47:10,156
Rats?
638
00:47:11,714 --> 00:47:12,737
In your stomach?
639
00:47:13,115 --> 00:47:14,308
Yes, I will fix it.
640
00:47:17,857 --> 00:47:18,784
Eat this.
641
00:47:18,22 --> 00:47:21,534
I am not a buffalo to eat this.
642
00:47:24,615 --> 00:47:25,666
Come on…
643
00:48:36,551 --> 00:48:40,164
Thank God, they didn't press the
trigger otherwise I could have died!
644
00:48:52,980 --> 00:48:53,202
[SPEAKING ITALIAN]
645
00:49:06,20 --> 00:49:11,456
Oh, Goddess Annapoorna! You are in
all continents, not just in Kashi.
646
00:49:13,676 --> 00:49:16,970
Listen! We thought that
we'd starve to death.
647
00:49:16,119 --> 00:49:18,825
We have some bread here.
648
00:49:19,464 --> 00:49:20,179
No…
649
00:49:33,941 --> 00:49:35,180
It's all right…
It's his granddaughter.
650
00:49:35,278 --> 00:49:37,606
She is his granddaughter.
651
00:49:37,924 --> 00:49:38,628
Elena!
652
00:49:38,214 --> 00:49:39,110
Grandfathter!
653
00:49:40,526 --> 00:49:42,526
She is pretty!
654
00:49:44,722 --> 00:49:49,509
Buddy! If we die without enjoyment
they'll throw us out from heaven
655
00:49:49,879 --> 00:49:51,57
I don't think that they'll mind.
656
00:49:52,685 --> 00:49:54,798
Just ask them.
657
00:49:54,823 --> 00:49:57,948
I don't think a German would kill you, Das.
658
00:49:58,543 --> 00:49:59,134
I'll kill you before them.
659
00:50:00,301 --> 00:50:01,47
Okay?
660
00:50:08,800 --> 00:50:09,445
There are Germans outside.
661
00:50:10,8 --> 00:50:11,103
Can you please help us?
662
00:50:34,638 --> 00:50:35,551
[SPEAKING GERMAN]
663
00:51:47,759 --> 00:51:49,615
I just wanted to eat.
664
00:51:51,159 --> 00:51:52,468
Those idiots brought us here.
665
00:51:53,511 --> 00:51:55,69
They might turn this
bathroom into a graveyard.
666
00:52:08,448 --> 00:52:12,531
[SPEAKING OTHER LANGUAGES]
667
00:53:38,773 --> 00:53:40,289
I thought women are
different in every country.
668
00:53:41,396 --> 00:53:44,333
But affection is the
same all over the world.
669
00:53:45,543 --> 00:53:50,101
Ma'am, forgive me for my mistake!
670
00:53:56,36 --> 00:53:59,4
Yes. Once it gets dark,
he can show us the way.
671
00:54:00,793 --> 00:54:02,674
[SPEAKING ITALIAN]
672
00:54:06,608 --> 00:54:09,80
A German doctor loved
and married a Jew girl.
673
00:54:09,335 --> 00:54:11,795
They have a daughter.
674
00:54:11,820 --> 00:54:12,340
They say she has bad blood.
675
00:54:12,340 --> 00:54:15,174
Hitler's army is in
search of her to kill her.
676
00:54:16,549 --> 00:54:18,761
Buddy, My master once said…
677
00:54:18,341 --> 00:54:21,182
The history of a country
is due to its pride.
678
00:54:21,207 --> 00:54:24,627
Equality is their respect.
679
00:54:24,872 --> 00:54:25,316
It's 20th century
680
00:54:25,472 --> 00:54:27,62
In Germany, all are educated.
681
00:54:27,354 --> 00:54:29,278
Still they are following Hitler's orders.
682
00:54:29,303 --> 00:54:31,579
Foolishness.
- Hey!
683
00:54:31,270 --> 00:54:33,81
Haribabu….
684
00:54:40,965 --> 00:54:41,425
Awesome!
685
00:54:43,551 --> 00:54:44,989
Shall I cut your nails, sir?
686
00:54:45,739 --> 00:54:46,884
Hello, Officer!
687
00:54:46,487 --> 00:54:51,839
What is it?
Are you watching the game or girls?
688
00:54:51,864 --> 00:54:54,149
I never downgrade my position.
689
00:54:55,212 --> 00:54:59,843
Lower class people cannot reach our level.
690
00:54:59,991 --> 00:55:01,991
His place is always at his master's feet
691
00:55:02,442 --> 00:55:04,878
Are you talking about Hari?
692
00:55:04,137 --> 00:55:05,370
Just ask whatever you want to.
693
00:55:06,736 --> 00:55:08,918
It's not a war to hide our motives.
694
00:55:09,600 --> 00:55:09,161
It's love.
695
00:55:09,186 --> 00:55:10,164
What kind of love is it?
696
00:55:11,546 --> 00:55:12,741
Do you know who he is?
697
00:55:12,70 --> 00:55:14,239
He's a man and I am a girl.
698
00:55:15,939 --> 00:55:17,984
What else anyone needs to love?
699
00:55:17,9 --> 00:55:18,987
Why is he so special?
700
00:55:19,795 --> 00:55:23,386
He's educated,
handsome and he makes me laugh.
701
00:55:24,182 --> 00:55:27,2
He assured me that he'd
take good care of me
702
00:55:28,950 --> 00:55:30,104
What else do need in a man?
703
00:55:30,129 --> 00:55:31,859
Blood.
704
00:55:32,171 --> 00:55:35,835
Don't you mind his race?
705
00:55:35,176 --> 00:55:37,546
Think about the prestige.
706
00:55:37,662 --> 00:55:39,547
You can become son-in-law of such a family.
707
00:55:39,631 --> 00:55:40,114
Then, we'll be even.
708
00:55:40,458 --> 00:55:42,715
You are my sister.
709
00:55:43,839 --> 00:55:45,809
I would have slapped you
if you were my brother.
710
00:55:45,19 --> 00:55:46,177
You are elder brother.
711
00:55:46,375 --> 00:55:48,291
I would have slapped you
if you were younger to me.
712
00:55:48,316 --> 00:55:51,619
I would ask how you could think like that.
713
00:55:54,903 --> 00:55:55,873
Mr. Eswar!
714
00:55:55,358 --> 00:55:57,210
Come on! Let's have a match!
715
00:56:02,447 --> 00:56:04,608
Hand to hand combat!
716
00:56:04,689 --> 00:56:06,166
Winning or losing will be fun. Come on!
717
00:56:06,191 --> 00:56:09,838
Hey, are you crazy to fight with him?
718
00:56:09,863 --> 00:56:09,340
Hari!
719
00:56:10,763 --> 00:56:11,63
Why are you inviting trouble?
720
00:56:11,299 --> 00:56:13,896
He has to conduct my wedding.
721
00:56:13,921 --> 00:56:14,395
I have to impress him.
722
00:56:15,105 --> 00:56:18,895
Sir, he doesn't know our customs.
723
00:56:18,41 --> 00:56:19,400
Let them play.
724
00:56:20,621 --> 00:56:21,823
They are young.
725
00:56:21,848 --> 00:56:22,254
It's festival too.
726
00:56:22,279 --> 00:56:26,669
No matter who wins among you
two, I'll be the winner.
727
00:56:27,538 --> 00:56:27,155
Go.
728
00:58:08,3 --> 00:58:09,195
Leave me, Mr. Eswar!
729
00:58:10,659 --> 00:58:11,771
I am exhausted.
730
00:58:12,51 --> 00:58:13,341
You feel like killing you.
731
00:58:14,996 --> 00:58:18,459
How could you think that I'll
allow you to be equal with us?
732
00:58:20,763 --> 00:58:22,763
Look at my sister for the last time.
733
00:58:27,548 --> 00:58:29,84
Forget her and you shall live.
734
00:58:59,853 --> 00:59:00,767
Come here everyone.
735
00:59:01,447 --> 00:59:06,273
Once we cross the church and go four
streets across we will reach point 5716.
736
00:59:07,681 --> 00:59:10,915
Oh, Lord Hanuman! Help me. I am stuck.
737
00:59:41,861 --> 00:59:42,636
Hail Hitler.
738
01:00:51,259 --> 01:00:52,443
There are fifteen soldiers.
739
01:00:52,468 --> 01:00:54,430
Fallen from above to get stuck here.
740
01:00:55,611 --> 01:00:56,548
They are monsters.
741
01:00:56,573 --> 01:00:57,994
We can't find them elsewhere.
742
01:00:57,19 --> 01:00:58,712
Hail Muller!
743
01:01:17,108 --> 01:01:22,813
You give me a smile even
when the enemies get closer.
744
01:01:22,838 --> 01:01:23,272
Does it have German blood?
745
01:01:24,567 --> 01:01:25,436
Blood is same for everybody.
746
01:01:25,461 --> 01:01:27,662
That's a spoilt blood.
747
01:01:27,687 --> 01:01:27,328
How?
748
01:01:28,35 --> 01:01:30,910
She is an illegitimate kid.
749
01:01:32,629 --> 01:01:34,849
She shouldn't address
a German as her father.
750
01:01:39,9 --> 01:01:40,842
Kill her.
751
01:01:47,650 --> 01:01:48,534
Kill Her.
752
01:02:02,564 --> 01:02:04,117
You are well versed with
slitting, as you are a doctor.
753
01:02:05,739 --> 01:02:06,260
Now slit her throat.
754
01:02:16,197 --> 01:02:17,868
Take this.
755
01:02:19,939 --> 01:02:21,726
You have done mistake because of love.
756
01:02:21,751 --> 01:02:22,435
You have to correct it now.
757
01:02:23,775 --> 01:02:23,493
Come on.
758
01:02:25,408 --> 01:02:26,199
Kill her.
759
01:02:27,674 --> 01:02:27,319
Please, No.
760
01:02:32,95 --> 01:02:33,839
Leave us alone.
761
01:02:35,916 --> 01:02:36,39
We will go away from here.
762
01:02:45,361 --> 01:02:47,561
Poor little child!
763
01:02:50,931 --> 01:02:51,57
I beg you.
764
01:02:52,648 --> 01:02:53,632
Kill her.
765
01:02:53,657 --> 01:02:54,954
This is not our problem.
766
01:02:54,244 --> 01:02:55,346
Let's get out of here.
767
01:02:56,101 --> 01:02:57,919
Captain Hari!
768
01:02:57,394 --> 01:02:58,487
You have to kill.
769
01:02:59,708 --> 01:03:00,780
Did you hear me?
770
01:03:00,481 --> 01:03:03,65
Hari, what are you going to do?
- It isn't our problem
771
01:03:04,122 --> 01:03:05,787
Captain!
772
01:03:05,250 --> 01:03:06,471
Captain, listen to me.
773
01:03:08,384 --> 01:03:10,918
Damn it! What are you doing?
774
01:04:49,508 --> 01:04:50,884
Muller…
775
01:05:34,469 --> 01:05:36,654
We have to go.
776
01:05:36,679 --> 01:05:37,794
We have to live.
777
01:05:37,865 --> 01:05:41,564
We have to live with a hope that
we'll not die at least for a day.
778
01:05:41,589 --> 01:05:42,323
We will accompany you.
779
01:05:42,348 --> 01:05:45,790
Please take us with you.
- He is still saying the same thing.
780
01:05:45,790 --> 01:05:46,330
He wants us to take him with us.
781
01:05:48,454 --> 01:05:50,765
Tell him, we can't help him.
782
01:05:50,8 --> 01:05:51,390
We have a mission to complete.
783
01:05:53,24 --> 01:05:54,392
We can't help you.
784
01:05:54,485 --> 01:05:57,805
Please, show some sympathy.
785
01:05:57,830 --> 01:05:59,731
There are women and a small baby.
786
01:05:59,96 --> 01:06:01,516
He says they have lost everyone.
787
01:06:01,541 --> 01:06:02,77
They got nowhere else to go.
788
01:06:02,102 --> 01:06:03,10
I understand, Eddy.
789
01:06:03,10 --> 01:06:04,145
But, I am helpless.
- Listen, buddy!
790
01:06:04,493 --> 01:06:06,82
A guy ran away from here.
791
01:06:06,107 --> 01:06:07,250
Was he Hitler?
792
01:06:07,275 --> 01:06:10,852
No, he is not. He is very short.
793
01:06:10,877 --> 01:06:10,380
What?
794
01:06:11,692 --> 01:06:12,907
Is he that short?
795
01:06:12,997 --> 01:06:14,780
But the world is terrified of him.
796
01:06:14,11 --> 01:06:16,11
Everyone fears even a small animal.
797
01:06:16,289 --> 01:06:19,732
We are alive because of you.
798
01:06:19,78 --> 01:06:21,422
It is hard to be born as a Jew.
799
01:06:21,447 --> 01:06:23,687
Please protect us.
800
01:06:24,954 --> 01:06:26,869
Eddy! Tell them, 'I can't help'.
801
01:06:26,180 --> 01:06:28,603
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
802
01:06:28,758 --> 01:06:30,860
Sir, we have nowhere else to go.
803
01:06:30,885 --> 01:06:32,981
Captain! We can take them with us.
804
01:06:32,86 --> 01:06:34,782
Hari, we can't take them.
805
01:06:34,806 --> 01:06:35,839
We are soldiers.
806
01:06:35,864 --> 01:06:36,160
We are on a mission.
807
01:06:36,302 --> 01:06:38,120
A soldier is the one who saves life.
808
01:06:38,326 --> 01:06:40,921
They could put us in danger.
809
01:06:41,407 --> 01:06:43,76
What if the baker's girl thought the same?
810
01:06:44,305 --> 01:06:46,516
She was in danger, too.
811
01:06:46,541 --> 01:06:47,520
We can't take them.
812
01:06:47,792 --> 01:06:48,5
I can't allow this.
813
01:06:50,983 --> 01:06:51,319
Please help us to survive.
814
01:06:51,344 --> 01:06:53,47
Please take us with you.
815
01:06:54,954 --> 01:06:56,228
Captain, let us drop them at a safe point.
816
01:06:56,253 --> 01:06:58,838
All right, this is your decision, Hari.
817
01:06:58,863 --> 01:07:00,542
You haven't forgotten
the village practices.
818
01:07:16,383 --> 01:07:20,504
Hey, are you waiting for
the arrival of Goddess...
819
01:07:20,719 --> 01:07:22,30
Or to see your girl Seeta Devi
who is following the chariot?
820
01:07:22,55 --> 01:07:23,942
Silly.
821
01:07:23,84 --> 01:07:25,712
What? Me?
822
01:07:25,712 --> 01:07:28,697
You are the first one to see.
823
01:07:30,658 --> 01:07:34,111
She is not Seeta but Subadra.
Balram is coming along with her.
824
01:07:37,32 --> 01:07:39,137
He looks at you as if he will smash you.
825
01:07:41,691 --> 01:07:41,445
Poor thing!
826
01:07:41,470 --> 01:07:44,829
Looks like Lord Krishna
should unite you both.
827
01:07:45,805 --> 01:07:47,661
Pandit! You are here.
828
01:07:47,790 --> 01:07:48,511
What?
829
01:07:48,119 --> 01:07:50,196
Did you not notice her
brother's aggressive look?
830
01:07:50,196 --> 01:07:52,165
I don't have any ideas to
interfere in this matter.
831
01:07:52,165 --> 01:07:53,355
Let me do my venerations.
832
01:07:54,579 --> 01:07:54,300
Pandit.
833
01:07:54,325 --> 01:07:56,966
I am not Janardhan Sasthri
834
01:07:56,135 --> 01:07:57,493
I am John Paul Shastri
835
01:07:58,700 --> 01:08:01,273
John Paul, alias the caretaker
of the world alias Lord Krishna.
836
01:08:02,512 --> 01:08:04,730
Why don't you go and take him
aside, my friend.
837
01:08:04,755 --> 01:08:04,486
Friend?
838
01:08:05,662 --> 01:08:06,712
You are my friend.
839
01:08:10,110 --> 01:08:11,376
Seeta! Give it to them.
840
01:08:11,401 --> 01:08:14,547
Bring the sarees to offer.
841
01:08:14,572 --> 01:08:16,982
Ma'am, this is the blessing of marriage.
842
01:08:16,150 --> 01:08:21,605
It is believed that a girl who immerses it
in the temple pond will get married soon.
843
01:08:22,212 --> 01:08:23,133
Go and do it, Devi.
844
01:08:23,158 --> 01:08:26,544
Seeta! I'll come along with you.
845
01:08:26,569 --> 01:08:27,477
No, you are in the midst of veneration.
846
01:08:28,502 --> 01:08:29,946
You should remain here.
847
01:08:29,971 --> 01:08:30,111
Let her go, sir.
848
01:08:30,136 --> 01:08:32,735
Okay, I'll accompany her.
849
01:08:32,735 --> 01:08:32,282
Let's go.
850
01:08:32,282 --> 01:08:34,147
Married women shouldn't accompany her.
851
01:08:34,172 --> 01:08:36,985
You might get married again.
852
01:08:36,10 --> 01:08:37,977
What are you saying?
853
01:08:37,232 --> 01:08:38,169
I won't accompany her.
854
01:08:39,511 --> 01:08:40,657
Please go alone, dear.
855
01:08:40,682 --> 01:08:41,605
Come.
856
01:08:41,630 --> 01:08:42,932
You'll find good husband (Hari).
857
01:08:51,540 --> 01:08:53,183
Please listen to me and go back.
858
01:08:54,922 --> 01:08:55,665
I will not go.
859
01:08:55,690 --> 01:08:56,666
What will they do?
860
01:08:56,8 --> 01:08:57,203
They will kill you.
861
01:08:58,504 --> 01:08:59,385
I am not weak if someone tries to kill me.
862
01:08:59,410 --> 01:09:00,232
I am strong.
863
01:09:01,557 --> 01:09:02,766
I can hit them.
864
01:09:02,791 --> 01:09:03,955
I can kill.
865
01:09:04,235 --> 01:09:06,847
Will you kill my brother?
866
01:09:06,872 --> 01:09:07,923
My brother?
867
01:09:07,986 --> 01:09:10,111
I don't want to hear anything
about my brother. Get it?
868
01:09:10,459 --> 01:09:12,730
It is not that.
- Say no more.
869
01:09:13,657 --> 01:09:16,123
I tried to convince him and he
said that he would kill you.
870
01:09:16,455 --> 01:09:20,202
I thought of sharing my pain with
you but you want to kill him.
871
01:09:20,288 --> 01:09:21,256
It was a mistake.
872
01:09:21,423 --> 01:09:22,425
What I said was wrong.
873
01:09:23,824 --> 01:09:27,567
Ms. Seeta! I will give up my life
willingly for Eswar if needed.
874
01:09:28,537 --> 01:09:28,130
Okay?
875
01:09:29,696 --> 01:09:29,499
I swear.
876
01:09:30,586 --> 01:09:31,39
Grandpa. - Yes?
877
01:09:31,207 --> 01:09:33,626
Seeta should be married.
878
01:09:33,368 --> 01:09:35,814
There's no need of an auspicious moment.
879
01:09:35,240 --> 01:09:37,753
Just a holy marital thread is enough.
880
01:09:37,163 --> 01:09:38,144
What happened now?
881
01:09:39,527 --> 01:09:42,261
I don't mind losing my life
if your brother wants to kill.
882
01:09:43,678 --> 01:09:47,164
What is the use of this life given
by God if I cannot make you happy?
883
01:09:48,808 --> 01:09:49,168
Stop it, Shakespeare.
884
01:09:50,110 --> 01:09:53,950
This kind of wedding has never
happened in this village.
885
01:09:54,578 --> 01:09:56,398
There might be combats.
I am afraid to even think about that.
886
01:09:57,829 --> 01:09:59,633
There will be no fights
if the village is united.
887
01:09:59,106 --> 01:10:01,695
Someone has to begin this.
888
01:10:02,698 --> 01:10:04,23
How good it will be if
we move forward a bit?
889
01:10:05,131 --> 01:10:07,971
Our village will be good if we both marry.
890
01:10:08,715 --> 01:10:09,786
Trust me.
891
01:10:09,203 --> 01:10:12,94
I will marry you and bring you to my home.
892
01:10:13,550 --> 01:10:14,270
Where did you get such courage?
893
01:10:15,776 --> 01:10:15,481
From you!
894
01:10:17,77 --> 01:10:24,86
Our country doesn't fight with British
because of anger or patriotism.
895
01:10:25,560 --> 01:10:26,176
That is because of jealousy.
896
01:10:27,503 --> 01:10:29,104
We cannot protect ourselves.
897
01:10:30,632 --> 01:10:34,85
That is why any girl will
fall in love with any guy.
898
01:10:34,345 --> 01:10:36,473
But, we have to stop them Eswar.
899
01:10:37,365 --> 01:10:39,287
This is not called love.
900
01:10:39,312 --> 01:10:42,784
It is more like questioning our authority.
901
01:10:42,306 --> 01:10:47,876
'Seeta will leave us if
we kill that fellow.'
902
01:10:47,74 --> 01:10:50,605
'Our reputation will be
gone in this village.'
903
01:10:51,133 --> 01:10:57,141
'Eswar! There will be an
invisible aura between people.'
904
01:10:57,205 --> 01:10:59,205
'We have to simply follow that.'
905
01:10:59,477 --> 01:11:02,966
'We should kill anyone
who crosses the limit.'
906
01:11:02,141 --> 01:11:05,241
'Everyone is not alike.'
907
01:11:05,266 --> 01:11:08,648
He loved a girl of some other caste.
So, he was killed.
908
01:11:08,673 --> 01:11:10,117
'The matter will spread over
from village to village.'
909
01:11:10,117 --> 01:11:12,257
'Nothing will happen with just a word.'
910
01:11:12,282 --> 01:11:15,682
'There is inequity among people's values.'
911
01:11:15,6 --> 01:11:19,924
'You just have wake up that
revengeful demon inside humans.'
912
01:11:20,953 --> 01:11:23,562
'The entire place will turn into ashes.'
913
01:11:23,967 --> 01:11:27,720
'Our servant's grandson will be
burnt to ashes in a similar way.'
914
01:11:27,469 --> 01:11:33,628
'All we have to do is to throw the
first stone that creates ruckus.'
915
01:11:33,772 --> 01:11:36,875
'Whoever remains shall be the king.'
916
01:11:37,219 --> 01:11:42,887
♪ This is time, the lights turn up ♪
917
01:11:45,257 --> 01:11:50,959
♪ This is time, there is no peace ♪
918
01:11:53,960 --> 01:11:57,580
♪ This is the time to arise a conflict ♪
919
01:11:57,929 --> 01:12:01,674
♪ This is the time to
fight with the enemies ♪
920
01:12:01,704 --> 01:12:05,669
♪ Stop enduring this atrocity ♪
921
01:12:05,784 --> 01:12:09,644
♪ Stop enduring this injustice ♪
922
01:12:09,917 --> 01:12:13,844
♪ Keep fighting till your last breath ♪
923
01:12:13,936 --> 01:12:17,944
♪ Elite yourself and turn down your enemies ♪
924
01:12:17,969 --> 01:12:21,790
♪ Stop enduring the horrifying
acts and take revenge ♪
925
01:12:21,9 --> 01:12:25,998
♪ Raise your voice against your enemies ♪
926
01:12:25,23 --> 01:12:29,988
♪ You have to protect yourself ♪
927
01:12:29,13 --> 01:12:33,40
♪ Impede your enemies and fight with all ♪
928
01:12:33,65 --> 01:12:37,823
♪ Crime and torture became a common thing ♪
929
01:12:37,848 --> 01:12:41,956
♪ Show your darkest side to all the sinners ♪
930
01:12:53,225 --> 01:12:54,959
Seeta!
931
01:12:55,991 --> 01:12:57,895
An auspicious time has been
fixed for your wedding.
932
01:12:58,533 --> 01:12:58,420
Get ready.
933
01:12:59,32 --> 01:13:01,32
I want to see you smoking.
934
01:13:02,563 --> 01:13:02,99
What?
935
01:13:02,300 --> 01:13:05,571
I want to see you smoking.
936
01:13:05,596 --> 01:13:06,585
I don't like smoking.
937
01:13:06,786 --> 01:13:08,928
You don't even smoke if you don't like it.
938
01:13:08,220 --> 01:13:10,950
But, you want me to get married.
939
01:13:10,975 --> 01:13:12,791
Am I unworthy than a cigarette to you?
940
01:13:13,10 --> 01:13:14,899
Seeta!
941
01:13:15,163 --> 01:13:20,967
Your grandfather has made your holy marital
thread by remodeling your mother's jewelry.
942
01:13:20,992 --> 01:13:22,845
You can wear it now.
943
01:13:22,67 --> 01:13:23,685
Go.
944
01:13:24,935 --> 01:13:26,383
It's not a mere chain but
our mother's blessings.
945
01:13:26,408 --> 01:13:31,556
I will let the person who loves
me wears it on me, grandma.
946
01:13:32,805 --> 01:13:34,645
Mother doesn't mean gold or silver.
947
01:13:34,296 --> 01:13:35,134
It's love.
948
01:13:36,588 --> 01:13:37,77
After all, you are a girl.
949
01:13:37,102 --> 01:13:39,49
Keep your mouth shut and do what I say.
950
01:13:44,561 --> 01:13:46,869
What is the meaning of after all, Grandson?
951
01:13:46,894 --> 01:13:47,455
It means low class.
952
01:13:49,798 --> 01:13:52,101
Okay. Low class!
953
01:13:53,62 --> 01:13:54,455
Please make her understand.
954
01:13:55,709 --> 01:13:57,709
After all, I am a woman.
955
01:13:57,910 --> 01:13:59,559
How can I tell her, dear?
956
01:14:00,558 --> 01:14:02,265
I need to keep my mouth shut.
957
01:14:10,335 --> 01:14:13,607
Is your name Haribabu? - Yes
958
01:14:13,922 --> 01:14:14,786
Attack!
959
01:14:17,749 --> 01:14:18,649
Who are you?
960
01:14:18,897 --> 01:14:19,782
Where do you belong?
961
01:14:36,842 --> 01:14:40,715
♪ Show your strength against crime ♪
962
01:14:40,740 --> 01:14:44,865
♪ You are greater than all of your enemies ♪
963
01:14:44,890 --> 01:14:48,879
♪ Fight off this unfairness with your vigor ♪
964
01:14:48,904 --> 01:14:52,888
♪ It is your responsibility
to fight for injustice ♪
965
01:14:53,404 --> 01:14:59,839
♪ Never let down your faith and bravery ♪
966
01:14:59,481 --> 01:15:03,425
♪ Keep fighting till your last breath ♪
967
01:15:04,592 --> 01:15:08,723
♪ Elite yourself and turn down your enemies ♪
968
01:15:08,748 --> 01:15:12,860
♪ Stop enduring the horrifying
acts and take revenge ♪
969
01:15:12,885 --> 01:15:16,39
♪ Raise your voice against your enemies ♪
970
01:15:16,314 --> 01:15:17,247
Don't kill me.
971
01:15:18,929 --> 01:15:19,778
Who are you all?
972
01:15:20,600 --> 01:15:20,139
Tell me.
973
01:15:41,941 --> 01:15:42,500
Buddy, it's very nice.
974
01:15:43,683 --> 01:15:43,365
Did you see?
975
01:15:44,780 --> 01:15:46,780
Twenty corpses in one carrier!
976
01:15:47,595 --> 01:15:48,121
I have a question.
977
01:15:48,368 --> 01:15:50,255
What is our intention in
taking them with us there?
978
01:15:50,280 --> 01:15:52,694
You're doing well. Good!
979
01:15:52,719 --> 01:15:54,315
Das! There are 500 families in our village.
980
01:15:54,340 --> 01:15:56,138
I always thought that it was huge.
981
01:15:56,163 --> 01:16:02,167
My grandfather carried me when I was
5 years old and took me to see drama.
982
01:16:03,563 --> 01:16:08,670
I was surprised and I thought that no
other place would be as big as that.
983
01:16:08,984 --> 01:16:10,168
I went to Madras for
higher studies after that.
984
01:16:10,374 --> 01:16:14,791
That is when I realized that our
country is 2000 kilometers...
985
01:16:14,816 --> 01:16:17,152
from north to south and 2500
kilometers from east to west.
986
01:16:17,177 --> 01:16:18,95
Oh my God!
987
01:16:18,120 --> 01:16:19,697
Das!
988
01:16:19,722 --> 01:16:21,336
There are many other
countries besides ours.
989
01:16:22,555 --> 01:16:24,382
This world measures up in Google?
990
01:16:25,514 --> 01:16:26,207
It is 19 crores 70000 lakhs.
991
01:16:26,232 --> 01:16:28,506
What? Is it that much?
992
01:16:28,531 --> 01:16:30,24
And the sun is 13 lakh
times bigger than the Earth.
993
01:16:30,226 --> 01:16:36,734
The Earth and the other planets
together revolve around the sun.
994
01:16:37,689 --> 01:16:39,663
This is just a small solar family.
995
01:16:39,840 --> 01:16:43,880
In this galaxy each star is a solar family.
996
01:16:44,281 --> 01:16:49,15
Das! There are crores of living
beings in this vast universe.
997
01:16:49,387 --> 01:16:52,356
Who are we? What are our bonds and enmity?
998
01:16:54,608 --> 01:16:59,947
Mine, yours, boundaries,
wars, country, battleground…
999
01:17:00,745 --> 01:17:01,716
What's all this?
1000
01:17:01,482 --> 01:17:04,572
We are like a tiny dewdrop on a bud.
1001
01:17:05,699 --> 01:17:06,958
It's the same for everyone.
1002
01:17:07,819 --> 01:17:08,486
It's beyond our understanding.
1003
01:17:10,636 --> 01:17:11,909
Right, Mr. Bhaskar uncle?
1004
01:17:11,934 --> 01:17:12,445
Bhaskar uncle?
- Am I not right?
1005
01:17:13,964 --> 01:17:14,468
He used to live behind my house.
1006
01:17:14,493 --> 01:17:16,325
He used to keep chatting with me. - Oh.
1007
01:17:16,350 --> 01:17:18,569
He looks like this man.
1008
01:17:19,925 --> 01:17:21,710
That guy looks like Mr. Subba Rao.
1009
01:17:22,548 --> 01:17:23,935
She looks like Ms. Kamala.
1010
01:17:23,195 --> 01:17:25,195
She looks like my aunt's
daughter Suryakala.
1011
01:17:25,347 --> 01:17:29,705
My dear sister! Come here…
1012
01:17:31,402 --> 01:17:33,729
Keep smiling, Suri.
1013
01:17:33,423 --> 01:17:37,517
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
1014
01:17:38,491 --> 01:17:40,491
She says she is going to see her dad.
1015
01:17:42,225 --> 01:17:44,225
Is that why you are smiling?
1016
01:17:45,6 --> 01:17:48,865
What she is wondering is…do you have a dad?
1017
01:17:49,751 --> 01:17:49,394
Yes, I do.
1018
01:17:50,342 --> 01:17:52,836
There! – Wow.
1019
01:17:52,861 --> 01:17:53,814
He is there.
1020
01:18:00,194 --> 01:18:02,270
She is saying you can have her dad, too.
1021
01:18:15,795 --> 01:18:17,631
Hari! Why is she crying?
1022
01:18:20,467 --> 01:18:22,566
What happened with her?
1023
01:18:23,913 --> 01:18:25,515
They killed her father.
1024
01:18:26,897 --> 01:18:27,269
She lied to the kid.
1025
01:18:28,390 --> 01:18:30,316
Tears are above any language.
1026
01:18:36,170 --> 01:18:37,370
What's the baby's name?
1027
01:18:43,983 --> 01:18:44,638
Thekwa
1028
01:18:44,53 --> 01:18:45,704
Thekwa?
1029
01:18:47,530 --> 01:18:47,495
What does it mean?
1030
01:18:48,225 --> 01:18:49,82
I don't know
1031
01:18:52,639 --> 01:18:53,604
It means hope.
1032
01:18:57,186 --> 01:19:00,432
Hope! – Hope.
1033
01:19:03,514 --> 01:19:06,661
'A sweet letter to Ms. Seeta from Haribabu'
1034
01:19:06,445 --> 01:19:08,95
'Many a travels, many acquaintances!'
1035
01:19:09,716 --> 01:19:10,143
'I saw a small baby here.'
1036
01:19:11,599 --> 01:19:12,693
'Do you the name of the baby?'
1037
01:19:12,827 --> 01:19:12,409
'Thekwa'
1038
01:19:13,656 --> 01:19:14,294
'It means hope'
1039
01:19:15,768 --> 01:19:18,694
'Here everyone from a small kid
to an old man have same hope.'
1040
01:19:19,981 --> 01:19:21,121
'It's to watch the sunrise tomorrow.'
1041
01:19:23,834 --> 01:19:25,55
They are enlisting people for
the military from our village.
1042
01:19:25,80 --> 01:19:27,235
They sent me a letter. - That's good.
1043
01:19:27,260 --> 01:19:28,217
What's so good about it?
1044
01:19:28,242 --> 01:19:30,811
You want me to join the
English guys to fight?
1045
01:19:30,959 --> 01:19:32,254
It's not that whites that you are joining.
1046
01:19:32,279 --> 01:19:35,695
It's for the nation and its citizens.
1047
01:19:35,720 --> 01:19:38,716
We have a nation.
That's why, we are asking for freedom.
1048
01:19:39,811 --> 01:19:43,793
There won't be a nation if there
were no soldiers. - You are right
1049
01:19:53,834 --> 01:19:56,892
'Not there!
I came to know after coming here.'
1050
01:19:57,45 --> 01:19:59,687
'There is love even in war.'
1051
01:19:59,260 --> 01:20:02,963
'But, love is always like a war.'
1052
01:20:12,922 --> 01:20:17,322
♪ I feel nothing without you ♪
1053
01:20:21,928 --> 01:20:26,920
♪ I can't live without you ♪
1054
01:20:30,414 --> 01:20:38,909
♪ I am devoted to you ♪
1055
01:20:40,589 --> 01:20:45,788
♪ I can't get anything without you ♪
1056
01:21:16,142 --> 01:21:25,579
♪ I lost myself in your love ♪
1057
01:21:25,390 --> 01:21:30,931
♪ I am lost in your madness ♪
1058
01:21:34,111 --> 01:21:38,53
♪ I wanted you then ♪
1059
01:21:39,757 --> 01:21:43,674
♪ I want you now ♪
1060
01:21:44,568 --> 01:21:49,744
♪ I became affectionate to you ♪
1061
01:21:53,799 --> 01:21:58,880
♪ Our relationship will remain forever ♪
1062
01:22:01,477 --> 01:22:07,585
♪ I feel nothing without you ♪
1063
01:22:11,795 --> 01:22:16,895
♪ I feel nothing without you ♪
1064
01:22:57,730 --> 01:23:02,469
♪ In the dampness of the beach waves ♪
1065
01:23:06,839 --> 01:23:11,448
♪ I am misty in your love! Come, o' my love ♪
1066
01:23:13,760 --> 01:23:16,276
♪ I am devoted to your love ♪
1067
01:23:18,937 --> 01:23:24,426
♪ Of love… ♪
1068
01:23:33,269 --> 01:23:38,13
♪ I feel nothing without you ♪
1069
01:23:42,468 --> 01:23:49,616
♪ I feel nothing without you ♪
1070
01:24:08,163 --> 01:24:12,213
Buddy, isn't that symbol
present in our nation's temples?
1071
01:24:13,718 --> 01:24:15,694
That's Swastik! It is ours.
1072
01:24:15,78 --> 01:24:18,415
It shows the four directions of the
world and we are those 4 directions.
1073
01:24:19,898 --> 01:24:21,816
It also says that it is no one's property.
1074
01:24:21,922 --> 01:24:23,245
Oh my! What is the meaning of it?
1075
01:24:25,460 --> 01:24:27,460
Swastik means good!
1076
01:24:29,648 --> 01:24:31,756
Hitler doesn't know the meaning of it.
1077
01:24:31,781 --> 01:24:32,261
That is why he is killing everyone.
1078
01:24:33,993 --> 01:24:35,993
Let's go… Come on!
1079
01:24:41,632 --> 01:24:43,633
Calm the kids… - Eswar!
1080
01:24:47,640 --> 01:24:48,737
Move Fast!
1081
01:27:26,103 --> 01:27:28,716
[FIRING]
1082
01:27:30,759 --> 01:27:30,415
Eswar!
1083
01:30:16,829 --> 01:30:17,8
Move Fast!
1084
01:31:38,578 --> 01:31:40,578
Sadly we lost our Officer Jack.
1085
01:31:40,122 --> 01:31:42,660
He was a damn good soldier.
1086
01:31:42,465 --> 01:31:45,666
What exactly are you doing
with all these civilians?
1087
01:31:45,962 --> 01:31:47,553
We had to bring them along with us, sir.
1088
01:31:47,136 --> 01:31:48,165
We didn't have an option.
1089
01:31:50,790 --> 01:31:51,867
And the German?
1090
01:31:51,318 --> 01:31:52,237
I trust him, sir
1091
01:31:52,418 --> 01:31:54,23
We will give sometime for Eswar.
1092
01:31:54,121 --> 01:31:56,452
And when he is well enough, we shall move.
– Yes, sir.
1093
01:31:57,38 --> 01:31:59,353
Now go, get some rest. - Yes, sir
1094
01:32:00,901 --> 01:32:01,899
There is a way out.
1095
01:32:01,408 --> 01:32:03,727
Do you see this river?
1096
01:32:03,40 --> 01:32:04,346
If we just cross this river…
1097
01:32:07,422 --> 01:32:09,605
This is going to hurt.
1098
01:32:11,688 --> 01:32:11,419
It's okay.
1099
01:32:14,805 --> 01:32:16,903
You gave me the gun that
I don't know how to use.
1100
01:32:16,353 --> 01:32:19,625
I was lucky to get my hands on that rock.
1101
01:32:19,858 --> 01:32:22,23
Otherwise, I would have been dead by now.
1102
01:32:23,704 --> 01:32:24,457
Didn't your Srinivas Rao
say anything about it?
1103
01:32:25,681 --> 01:32:27,973
'Let bygones be bygones…Nothing is ours'
1104
01:32:27,267 --> 01:32:30,587
He doesn't care my words.
1105
01:32:32,290 --> 01:32:33,46
Melissa.
1106
01:32:36,407 --> 01:32:38,282
Hey! – Wow.
1107
01:32:38,307 --> 01:32:40,633
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
1108
01:32:50,419 --> 01:32:51,229
Love letter.
1109
01:32:59,873 --> 01:33:01,810
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
1110
01:33:02,506 --> 01:33:02,141
Seeta.
1111
01:33:04,530 --> 01:33:05,676
- Seeta.
1112
01:33:06,5 --> 01:33:07,5
My wife!
1113
01:33:09,334 --> 01:33:11,719
It is your family wedding.
1114
01:33:11,744 --> 01:33:12,303
Why are you conducting it in haste?
1115
01:33:14,21 --> 01:33:16,552
Sir! He is here.
1116
01:33:17,865 --> 01:33:22,559
It's not right on your part to arrive
late for the wedding of my granddaughter.
1117
01:33:22,584 --> 01:33:24,584
My grandson is missing, sir.
1118
01:33:24,406 --> 01:33:26,406
I searched all over the place.
1119
01:33:27,125 --> 01:33:29,320
People are saying so many things.
1120
01:33:30,732 --> 01:33:31,309
I am scared, sir.
1121
01:33:31,412 --> 01:33:33,668
Nothing would have happened.
1122
01:33:33,269 --> 01:33:36,372
The clashes must have scared him.
1123
01:33:37,651 --> 01:33:38,113
He must have run away.
1124
01:33:38,458 --> 01:33:40,357
I wouldn't have been
worried if he was fearful.
1125
01:33:41,553 --> 01:33:43,203
That's my fear, sir.
1126
01:33:43,228 --> 01:33:44,815
See!
1127
01:33:44,374 --> 01:33:47,286
Fear and responsibilities
should be treated equally.
1128
01:33:47,404 --> 01:33:52,275
Your music has finalized countless weddings
and witnessed plenty of deaths, too.
1129
01:33:53,709 --> 01:33:55,709
Go, start with your work.
1130
01:33:56,795 --> 01:34:01,151
Take to the temple, offer a coconut
and then take them to temple. – Okay.
1131
01:34:01,376 --> 01:34:03,625
Seeta is here too.
1132
01:34:03,250 --> 01:34:04,257
What are you thinking?
1133
01:34:05,689 --> 01:34:06,508
Get ready.
1134
01:34:08,615 --> 01:34:11,729
They like toying with us.
1135
01:34:12,512 --> 01:34:15,199
We are there just to
procreate and produce heirs.
1136
01:34:16,147 --> 01:34:19,989
We should accept it as an honor.
1137
01:34:19,400 --> 01:34:21,59
What can we do?
1138
01:34:22,618 --> 01:34:23,553
It's our fate.
1139
01:34:24,240 --> 01:34:29,494
I know it is difficult to do so.
But you have to just get used to it.
1140
01:34:57,702 --> 01:35:00,584
Why shed tears on this
auspicious wedding day?
1141
01:35:02,443 --> 01:35:05,170
You will never understand that.
1142
01:35:06,952 --> 01:35:08,640
I don't know what is going to happen.
1143
01:35:14,404 --> 01:35:16,531
Is that my grandpa?
1144
01:35:20,646 --> 01:35:23,298
Shakespeare! Please take me away with you.
1145
01:35:27,928 --> 01:35:29,332
The village will be ruined
if we get separated.
1146
01:35:30,218 --> 01:35:33,32
But if we elope,
it will be an insult to our love.
1147
01:35:34,820 --> 01:35:35,301
We should not let either of that to happen.
1148
01:35:37,388 --> 01:35:38,940
Come on.
1149
01:36:10,359 --> 01:36:11,277
Hey!
1150
01:37:10,255 --> 01:37:15,543
I have promised her that I will marry her in
this house and bring her to our home, Grandpa.
1151
01:37:51,953 --> 01:37:54,241
♪ Who can face Hitler? ♪
1152
01:37:54,395 --> 01:38:00,300
♪ I will not stop firing once I see them. ♪
1153
01:38:01,877 --> 01:38:03,922
♪ Let me know where you are. ♪
1154
01:38:03,947 --> 01:38:05,947
♪ I am coming in search of you ♪
1155
01:38:11,625 --> 01:38:12,543
Come on, hide!
1156
01:38:12,140 --> 01:38:13,736
Move.
1157
01:38:36,372 --> 01:38:38,14
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
1158
01:39:24,218 --> 01:39:25,249
They're getting there. Move.
1159
01:39:27,23 --> 01:39:29,648
Stay calm…
1160
01:39:38,664 --> 01:39:40,615
Captain Hari! We need to get out of there.
1161
01:39:40,640 --> 01:39:41,683
This is the only way.
1162
01:39:41,54 --> 01:39:43,594
But there is a German supply camp.
1163
01:39:43,814 --> 01:39:45,237
I need you to do reconnaissance
and get me the details.
1164
01:39:46,653 --> 01:39:46,297
Be safe.
1165
01:39:46,322 --> 01:39:48,46
Soldiers, you should stay with them.
1166
01:40:44,961 --> 01:40:45,507
Let's go.
1167
01:40:56,148 --> 01:41:00,648
Sir, this is the base
and these are the waters.
1168
01:41:00,172 --> 01:41:02,192
There is a tank and
nearly seventy soldiers.
1169
01:41:02,500 --> 01:41:04,500
There are four boats here and two bunkers.
1170
01:41:05,125 --> 01:41:09,818
If we can take a tank and attack those
bunkers, we can get away on the boats.
1171
01:41:09,167 --> 01:41:10,454
I used to be a tank commander.
1172
01:41:10,479 --> 01:41:13,75
Just get me into that tank and I
will blow this crowd to smithereens.
1173
01:41:13,100 --> 01:41:14,180
This is not possible.
1174
01:41:14,247 --> 01:41:16,286
You cannot attack blindly.
1175
01:41:17,239 --> 01:41:18,452
We need a real plan.
1176
01:41:19,286 --> 01:41:23,811
Anyone who fears the
future will have no life.
1177
01:41:23,429 --> 01:41:25,960
You should never fear to live.
1178
01:41:25,53 --> 01:41:27,950
We have to keep going.
1179
01:41:28,304 --> 01:41:30,139
Sir. - This is not our hometown.
1180
01:41:31,618 --> 01:41:33,729
We cannot use females as
scapegoats and get away.
1181
01:41:33,961 --> 01:41:35,48
There are only seven of us.
- We are there.
1182
01:41:36,389 --> 01:41:37,259
We are there.
1183
01:41:38,70 --> 01:41:41,960
This battle is not for me,
you or for the country, Eswar.
1184
01:41:43,640 --> 01:41:44,807
This is for the future.
1185
01:41:44,21 --> 01:41:47,748
For that little baby 'Hope'.
1186
01:41:48,328 --> 01:41:52,7
Do you know something? That little
baby is also fighting a battle.
1187
01:41:53,412 --> 01:41:56,237
It should be crying for milk,
but is crying for dear life.
1188
01:41:58,23 --> 01:42:00,241
That baby is not even aware of this world.
1189
01:42:01,476 --> 01:42:03,476
So, will you kill her?
1190
01:42:05,898 --> 01:42:06,414
Shall it be killed in the name of race?
1191
01:42:08,632 --> 01:42:09,271
This is also similar to our hometown.
1192
01:42:12,921 --> 01:42:14,28
What happened there should
not be repeated here.
1193
01:42:25,203 --> 01:42:29,417
Won't you allow the others to
live in this village? Stop!
1194
01:42:31,882 --> 01:42:32,80
What is she doing here?
1195
01:42:33,466 --> 01:42:35,132
She is your daughter-in-law.
1196
01:42:35,318 --> 01:42:37,819
What is wrong with you?
1197
01:42:37,844 --> 01:42:39,35
You should've condemned him.
1198
01:42:39,76 --> 01:42:41,804
You have done a very big mistake.
1199
01:42:41,829 --> 01:42:43,545
Our thoughts are a mistake.
1200
01:42:43,3 --> 01:42:44,312
But, their hearts are pure.
1201
01:42:45,719 --> 01:42:47,560
Nothing seems wrong to me.
1202
01:42:49,523 --> 01:42:52,990
They love each other, my dear.
1203
01:42:52,15 --> 01:42:57,470
It's all over…
1204
01:42:58,394 --> 01:43:01,158
The village got its independence.
1205
01:43:01,240 --> 01:43:04,332
There are no practices or traditions.
1206
01:43:05,832 --> 01:43:08,759
They will marry whomever they want.
1207
01:43:08,812 --> 01:43:11,45
They will marry
irrespective of their caste.
1208
01:43:11,304 --> 01:43:14,255
Anyone will do whatever he or she wants.
1209
01:43:15,627 --> 01:43:18,981
You will ruin your house
by having such people.
1210
01:43:18,93 --> 01:43:20,57
But, you will also ruin the village.
1211
01:43:21,229 --> 01:43:23,735
I know about you.
1212
01:43:23,854 --> 01:43:25,854
You are a parasite living
around Panchayat litigations.
1213
01:43:25,879 --> 01:43:27,959
How can you raise your hand on him?
1214
01:43:27,984 --> 01:43:30,614
Sir, people like him
don't belong to anyone.
1215
01:43:30,815 --> 01:43:32,889
They are like wolves among people.
1216
01:43:33,578 --> 01:43:33,265
Hari.
1217
01:43:44,211 --> 01:43:47,728
How dare you elope with
my sister in my absence?
1218
01:43:47,973 --> 01:43:48,316
I came when you were there.
1219
01:43:48,341 --> 01:43:50,324
You weren't present when I tied the knot.
1220
01:43:51,681 --> 01:43:53,52
One should be lucky to
witness his sister's wedding.
1221
01:43:53,77 --> 01:43:55,334
A wedding cannot happen
by just tying the knot.
1222
01:43:55,359 --> 01:43:58,700
If you bless us, will it be a marriage?
1223
01:43:58,174 --> 01:44:01,812
Marriage is a to vow to
stay with each other.
1224
01:44:01,106 --> 01:44:02,414
That has already happened to us.
1225
01:44:04,531 --> 01:44:06,531
Now I just married her
and brought her home.
1226
01:44:06,709 --> 01:44:08,132
I'll take off that holy thread
and take away my sister.
1227
01:44:08,157 --> 01:44:11,796
Sir! Don't kill Haribabu.
1228
01:44:11,859 --> 01:44:15,601
We may have differences,
but we are all united.
1229
01:44:15,626 --> 01:44:17,664
You can kill me if you want.
1230
01:44:17,689 --> 01:44:19,861
Please take your sister away.
1231
01:44:19,270 --> 01:44:23,452
This is my true repentance.
1232
01:44:23,477 --> 01:44:26,678
I will slit your head.
1233
01:44:26,171 --> 01:44:29,766
How dare you raise your voice!
1234
01:44:29,906 --> 01:44:32,775
Eswar! I will ask you a question.
Will you answer?
1235
01:44:32,800 --> 01:44:35,163
Anyone will celebrate this
occasion with presents happily.
1236
01:44:35,250 --> 01:44:38,462
You people carry that present yourself.
1237
01:44:39,976 --> 01:44:42,698
Don't you want your sister to be happy?
1238
01:44:42,728 --> 01:44:44,814
I am asking you my send-off present.
1239
01:44:44,945 --> 01:44:47,874
Brother! Please give me my love.
1240
01:44:48,675 --> 01:44:49,603
Please, brother.
1241
01:44:49,818 --> 01:44:51,943
What you are for asking is not
love, but prestige!
1242
01:44:51,968 --> 01:44:53,651
Aren't you aware of his
caste, creed and status?
1243
01:44:54,359 --> 01:44:56,830
No caste is lowly.
1244
01:44:56,210 --> 01:44:57,359
A caste is based on division of labor.
1245
01:44:57,384 --> 01:44:59,976
Those who work became traders.
1246
01:44:59,976 --> 01:45:01,643
Those who guard turned as patrol.
1247
01:45:01,874 --> 01:45:02,195
Those who do farming became farmers.
1248
01:45:02,220 --> 01:45:07,225
Potters! Shepherds!
Laundry man and even a leader!
1249
01:45:07,250 --> 01:45:09,30
They don't live for themselves.
1250
01:45:09,124 --> 01:45:11,519
They live for others.
1251
01:45:11,836 --> 01:45:12,191
Who are you to ask?
1252
01:45:13,821 --> 01:45:15,543
You should never care about the caste.
1253
01:45:15,568 --> 01:45:16,322
You should care about their humanity.
1254
01:45:17,569 --> 01:45:21,335
Son! Even though he is young,
he has stated something profound.
1255
01:45:22,983 --> 01:45:24,421
You too should accept him.
1256
01:45:25,637 --> 01:45:26,922
Hey, move.
Come.
1257
01:45:29,433 --> 01:45:30,987
Hari!
1258
01:45:38,851 --> 01:45:38,471
Hari.
1259
01:46:01,961 --> 01:46:02,708
Eswar.
1260
01:46:03,789 --> 01:46:04,568
Eswar.
1261
01:46:11,320 --> 01:46:12,381
Eswar.
1262
01:46:19,250 --> 01:46:20,322
Leave him.
1263
01:46:22,296 --> 01:46:23,28
Hari!
1264
01:46:25,906 --> 01:46:26,620
No.
1265
01:46:26,125 --> 01:46:27,830
Hari.
1266
01:46:27,312 --> 01:46:28,282
Eswar! Leave him.
1267
01:46:31,953 --> 01:46:32,820
Eswar.
1268
01:46:33,977 --> 01:46:36,615
I beg of you.
1269
01:46:36,640 --> 01:46:37,323
Please leave him.
1270
01:46:37,348 --> 01:46:38,404
Eswar!
1271
01:46:48,138 --> 01:46:49,899
Hari!
1272
01:46:57,646 --> 01:46:58,824
Seeta!
1273
01:46:58,443 --> 01:47:00,443
Hari! - Seeta
1274
01:47:01,115 --> 01:47:03,116
Seeta…
1275
01:47:05,693 --> 01:47:05,406
Seeta!
1276
01:47:06,117 --> 01:47:07,124
Shakespeare
1277
01:47:08,708 --> 01:47:12,359
Why are you crying on this
auspicious wedding day?
1278
01:47:14,717 --> 01:47:17,746
Seeta…
1279
01:47:17,482 --> 01:47:21,350
Victory will favor him if you cry.
1280
01:47:24,874 --> 01:47:25,566
Seeta.
1281
01:47:25,929 --> 01:47:30,459
We have finally won, right? – Seeta.
1282
01:47:40,390 --> 01:47:43,599
'To unite everyone…'
1283
01:47:43,639 --> 01:47:47,575
'There will be many enemies and cannons.'
1284
01:47:47,600 --> 01:47:49,775
'But, it is not a big deal.'
1285
01:47:49,951 --> 01:47:51,68
'You fear death only
if you love your life.'
1286
01:47:51,352 --> 01:47:55,764
'But, if you live for your
desires…there will be no death.'
1287
01:47:55,3 --> 01:47:57,358
'Let's see…yours beloved Haribabu.'
1288
01:47:58,917 --> 01:48:01,691
Buddy! I had a different opinion before.
1289
01:48:01,995 --> 01:48:03,876
I would've missed a lot if I escaped.
1290
01:48:03,82 --> 01:48:06,171
The entire army is waiting
to kill a small baby.
1291
01:48:07,686 --> 01:48:10,361
My mother will be proud of me if
I can at least kill one of them.
1292
01:48:11,973 --> 01:48:12,62
I like you, Das.
1293
01:48:12,452 --> 01:48:14,911
Until now, you were in the army.
1294
01:48:14,476 --> 01:48:16,246
But now you have become a true soldier.
1295
01:48:18,858 --> 01:48:19,987
It's getting dark.
1296
01:48:19,200 --> 01:48:20,778
Let's go!
1297
01:48:20,258 --> 01:48:22,545
Let's show them.
1298
01:48:22,570 --> 01:48:23,981
Yes, Captain.
1299
01:48:23,262 --> 01:48:25,697
We will stick to the plan.
1300
01:48:25,722 --> 01:48:28,77
Just kill each and every bastard out
there and get to the boats. - Hari
1301
01:48:29,772 --> 01:48:31,665
You could have abandoned me.
1302
01:48:31,454 --> 01:48:33,726
But you came to save me.
1303
01:48:33,314 --> 01:48:34,854
Why?
1304
01:48:35,311 --> 01:48:36,381
For my Seeta!
1305
01:48:38,311 --> 01:48:41,454
She slapped me when I said
that I would kill you.
1306
01:48:42,602 --> 01:48:45,677
♪ The country calls out for you ♪
1307
01:48:45,702 --> 01:48:46,222
She likes you a lot.
1308
01:48:49,866 --> 01:48:56,660
♪ This is the work of the lessees ♪
This is for her.
1309
01:48:57,860 --> 01:49:02,725
♪ This is the moment of extremity ♪
1310
01:49:02,750 --> 01:49:03,775
Take care of them.
1311
01:49:05,358 --> 01:49:16,667
♪ Let your voice tell the story ♪
1312
01:49:17,974 --> 01:49:19,333
♪ You are soldier of the country ♪
1313
01:49:19,358 --> 01:49:22,297
♪ You shall disappear within it ♪
1314
01:49:26,270 --> 01:49:29,672
♪ You are soldier of the country ♪
1315
01:49:29,697 --> 01:49:31,984
♪ You shall disappear within it ♪
1316
01:49:31,9 --> 01:49:33,219
♪ Don't let your enemy finish you ♪
1317
01:49:33,244 --> 01:49:36,707
♪ Like an anticipated person ♪
1318
01:49:36,732 --> 01:49:40,50
♪ This is your gratitude towards motherland ♪
1319
01:49:40,336 --> 01:49:48,861
♪ Fulfill your responsibility ♪
1320
01:49:50,550 --> 01:49:54,654
♪ Show them your strength ♪
1321
01:49:54,679 --> 01:49:58,687
♪ You will have see victory in the war ♪
1322
01:49:58,802 --> 01:50:00,784
♪ With all your heart ♪
1323
01:50:00,44 --> 01:50:05,987
♪ You will have to protect ♪
1324
01:50:05,275 --> 01:50:09,89
♪ Never fear your enemies ♪
1325
01:51:23,953 --> 01:51:28,308
♪ Your bravery is your celestial weapon ♪
1326
01:51:32,305 --> 01:51:37,907
♪ Your bravery is your celestial weapon ♪
1327
01:51:37,970 --> 01:51:41,424
♪ Fulfill your responsibility ♪
1328
01:51:42,695 --> 01:51:46,321
♪ Go ahead of all those enemies ♪
1329
01:51:46,346 --> 01:51:51,115
♪ Your faith shouldn't be
lesser than your enemies ♪
1330
01:51:51,251 --> 01:51:56,778
♪ Enemies are spread all around the world ♪
1331
01:51:56,876 --> 01:52:00,157
♪ All you got is your courage to fight ♪
1332
01:52:00,322 --> 01:52:05,78
♪ You will have to protect
those innocent people ♪
1333
01:52:05,173 --> 01:52:10,877
♪ You shall not care about your life ♪
1334
01:52:10,947 --> 01:52:13,447
♪ You shall sacrifice for that purpose ♪
1335
01:52:14,209 --> 01:52:18,563
♪ Show them your strength ♪
1336
01:52:18,246 --> 01:52:22,321
♪ You will have see victory in the war ♪
1337
01:52:22,459 --> 01:52:25,632
♪ With all your heart ♪
1338
01:52:25,783 --> 01:52:30,595
♪ You will have to protect ♪
1339
01:52:30,869 --> 01:52:34,963
♪ Never fear your enemies ♪
1340
01:53:22,486 --> 01:53:24,752
Eswar!
1341
01:53:25,990 --> 01:53:26,839
Move!
1342
01:53:30,525 --> 01:53:34,977
♪ You will have to protect your people ♪
1343
01:53:34,142 --> 01:53:39,679
♪ You will have to attack your enemies ♪
1344
01:53:39,4 --> 01:53:44,510
♪ Finish all your enemies ♪
1345
01:53:44,771 --> 01:53:48,238
♪ Evacuate all those enemies ♪
1346
01:53:48,324 --> 01:53:51,718
♪ You are soldier of the country ♪
1347
01:53:51,743 --> 01:53:53,495
♪ You shall disappear within it ♪
1348
01:53:57,195 --> 01:54:00,622
♪ You are soldier of the country ♪
1349
01:54:00,647 --> 01:54:02,971
♪ You shall disappear within it ♪
1350
01:54:06,468 --> 01:54:11,479
♪ Show them your strength ♪
Move!
1351
01:54:12,504 --> 01:54:15,658
♪ You will have see victory in the war ♪
1352
01:54:15,859 --> 01:54:17,947
♪ With all your heart ♪
1353
01:54:17,175 --> 01:54:22,876
♪ You will have to protect ♪
1354
01:54:22,302 --> 01:54:26,59
♪ Never fear your enemies ♪
1355
01:55:11,643 --> 01:55:12,68
Listen! Come fast.
1356
01:55:12,93 --> 01:55:13,200
Come fast.
1357
01:55:23,760 --> 01:55:26,833
Hari! Don't go!
1358
01:55:27,354 --> 01:55:29,89
Hari! Stop.
1359
01:55:42,542 --> 01:55:44,121
I'll come home after going to village.
You go home. – Okay.
1360
01:55:52,339 --> 01:55:53,996
Sir.
1361
01:55:58,714 --> 01:55:59,294
I need to dig a grave. Will you help me?
1362
01:56:02,354 --> 01:56:04,740
Will you help me to dig a grave?
1363
01:56:06,174 --> 01:56:07,941
Grave?
1364
01:56:07,382 --> 01:56:09,974
What happened to my Hari?
1365
01:56:19,885 --> 01:56:20,752
Hari!
1366
01:57:18,292 --> 01:57:20,321
I read all these letters, uncle.
1367
01:57:22,799 --> 01:57:26,845
I felt like washing Hari's feet
and let him marry my sister.
1368
01:57:28,909 --> 01:57:31,453
Hari is no more.
1369
01:57:34,635 --> 01:57:37,620
They couldn't live together in this world.
1370
01:57:38,526 --> 01:57:40,293
They are at least together in death.
1371
01:57:46,893 --> 01:57:47,318
My sister passed away.
1372
01:57:48,975 --> 01:57:50,180
I never tried to understand Hari.
1373
01:57:51,687 --> 01:57:55,934
But Hari saved me by sacrificing his life.
1374
01:57:55,449 --> 01:57:57,925
Hari was a great son.
1375
01:57:59,503 --> 01:58:00,994
He was a good grandson!
1376
01:58:03,565 --> 01:58:04,221
He was a great lover!
1377
01:58:06,355 --> 01:58:08,88
He was a great soldier!
1378
01:58:21,370 --> 01:58:29,440
Above all, He was a great friend
that I could always remember.
1379
01:58:38,729 --> 01:58:42,135
Great Haribabu! Salute!
1380
01:58:45,839 --> 01:58:46,364
You just wait and watch.
1381
01:58:46,389 --> 01:58:50,149
One day, Eswar will salute me
saying 'Haribabu, I salute you!'
1382
01:58:57,174 --> 01:58:59,677
Take this away.
1383
01:58:59,870 --> 01:59:01,870
This is the order of the village head.
1384
01:59:01,895 --> 01:59:03,902
I am ordering you on his behalf.
1385
01:59:03,927 --> 01:59:04,316
Remove it!
1386
01:59:05,723 --> 01:59:08,825
Our village used to be united now.
1387
01:59:08,303 --> 01:59:11,884
It has been smashed to smithereens.
1388
01:59:11,909 --> 01:59:15,324
People should live together
but not with barriers.
1389
01:59:16,852 --> 01:59:18,9
Remove the barriers.
1390
01:59:18,330 --> 01:59:20,578
Remove them!
1391
01:59:20,657 --> 01:59:21,306
[RUCKUS]
1392
01:59:40,96 --> 01:59:42,390
How good it will be if
we move forward a bit?
1393
01:59:43,354 --> 01:59:45,161
Our village will be good if we both marry.
1394
01:59:49,987 --> 01:59:50,714
Mister!
1395
01:59:54,768 --> 01:59:55,210
Do you like me?
1396
01:59:55,235 --> 01:59:58,593
No, I love you.
Vocabulary 0
Vocabulary box contains the words you learned from this video. Click the words in the video subtitle to add here.